Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anule, Hanule
Anule, Hanule
S-au
dus
trei
hoti,
trei
hoti
de
cai
Three
horse
thieves,
three
horse
thieves
they
went
La
un
drum
de
seara,
hei,
On
a
road
at
night,
hey,
Cai
arabi
si
crai.
Horses
Arabian
and
noble.
Erau
trei
hoti,
trei
hoti
de
rai,
They
were
three
thieves,
three
thieves
of
thieves,
La
un
drum
de
ceara,
hei,
On
a
road
of
wax,
hey,
Intr-un
ceas
coraille.
In
an
hour
of
twilight.
Stau
de-un
veac
la
han,
They
stay
for
a
century
at
the
inn,
La
hanul
de-apoi,
At
the
inn
of
yore,
În
care
n-auzi
caval
si
cimpoi,
In
which
you
hear
no
flute
or
bagpipe,
Ninsi
de
sus
din
cer
cu
lâna
de
oi
It
snows
from
the
sky
above
with
wool
from
sheep
Ceasul
e
de
ieri
si
ziua
de
joi.
The
hour
is
from
yesterday
and
the
day
is
Thursday.
Mare,
masla
lor
care
e,
Great,
their
table
which
is,
Care
le
e
hramul,
hei,
Which
is
their
patron
saint,
hey,
Si
adasta
ce?
And
what
is
this?
Galbin,
vânat
si
pembe,
Yellow,
bruised
and
pink,
Sa
se
uste
ramul,
hei,
May
the
branch
wither,
hey,
La
Edi-Kule!
At
Edi-Kule!
Sfat
de
taina
tin
'colo
la
cel
han.
Council
in
secret
they
hold
at
that
inn.
Han
de
toti
uitat
si
de
Gingis-han,
Inn
forgotten
by
all
and
by
Genghis
Khan,
În
care
o
zi-i
mai
mare
de-un
an
In
which
one
day
is
longer
than
a
year
Si
anu-i
un
veac
si
veacul-noian.
And
the
year
is
a
century
and
the
century
a
flood.
Rogu
sa
îmi
spui
ce
fac
ei,
I
beg
you
to
tell
me
what
they
do,
Si
ce
pun
la
cale,
hei,
And
what
they
plan,
hey,
Craisorii
trei?
The
three
princes?
Vezi
si
însuti
ca
nu
frig
miei
See
and
know
that
they
do
not
shiver
Nici
golesc
pocale,
hei,
Nor
empty
their
cups,
hey,
Craisorii
zmei!
The
princes,
fierce
dragons!
Dar
au
un
ceaslov
cu
scoarte
de-argint,
But
they
have
a
prayer
book
with
a
cover
of
silver,
Timpul
vremuind,
ne-îngalbenind,
The
time
coming,
not
yellowing,
Filele-i
viind,
far'
de
moarte
fiind,
Its
pages
coming,
being
without
death,
Cartea
vietii
lor
însisi
procetind.
The
book
of
their
own
life
proceedings.
Ceasul
e
de
ieri
si
ziua
de
voi,
The
hour
is
from
yesterday
and
the
day
from
you,
Ninsi
de
sus
din
cer
cu
lâna
de
oi
It
snows
from
the
sky
above
with
wool
from
sheep
Si
cu
mult
alean
cântati
sunt
de
noi,
And
with
much
fondness
they
are
sung
of
by
us,
Stau
de-un
veac
la
han,
la
hanul
de-apoi.
They
stay
for
a
century
at
the
inn,
at
the
inn
of
yore.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrei Ujică, Nicolae Covaci
1
Pavel Chinezu, Leat 1479
2
Muzica Și Muzichia
3
Dansul Codrilor
4
Andrii Popa
5
Mica Țiganiadă
6
Lasă, Lasă, Pt. 1
7
Strunga
8
Lasă, Lasă, Pt. 2
9
Lasă, Lasă, Pt. 3
10
Ochii Negri, Ochi De Țigan
11
Mugur De Fluier
12
Lasă, Lasă, Pt. 4
13
Anule, Hanule
14
Lasă, Lasă, Pt. 5
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.