Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
could
be
sweeter
than
you?
Was
könnte
süßer
sein
als
du?
Mic
check,
is
this
thing
on?
Mikrofon-Check,
ist
das
Ding
an?
I
ain't
even
know
if
I
would
rap
or
just
sing
on
Ich
wusste
nicht
mal,
ob
ich
rappen
oder
einfach
singen
soll
It
took
me
awhile
but
now
I'm
getting
my
swing
on
Es
hat
eine
Weile
gedauert,
aber
jetzt
komme
ich
in
Schwung
Icarus
in
increments
sometimes
I
put
wings
on
Ikarus
in
Schritten,
manchmal
setze
ich
mir
Flügel
auf
Every
hero
ain't
a
hero
'til
there's
a
theme
song
Nicht
jeder
Held
ist
ein
Held,
bis
es
einen
Titelsong
gibt
So
many
tries
but
every
time
it
just
seemed
wrong
So
viele
Versuche,
aber
jedes
Mal
schien
es
einfach
falsch
Saturday
night
just
kicking
it
with
my
best
man
Samstagabend,
einfach
mit
meinem
Trauzeugen
abhängen
Looked
at
my
left
hand,
I
got
a
ring
on
(oh
shit)
Schaute
auf
meine
linke
Hand,
ich
habe
einen
Ring
dran
(oh
scheiße)
How
did
we
get
here?
Wie
sind
wir
hierher
gekommen?
Started
with
a
kiss
then
another
kiss
then
another
kiss
Begann
mit
einem
Kuss,
dann
noch
einem
Kuss
und
noch
einem
Kuss
Then
a
covered
dish
with
white
rice,
greens,
and
smothered
fish
Dann
ein
überbackenes
Gericht
mit
weißem
Reis,
Gemüse
und
geschmortem
Fisch
I'm
lying,
it
was
just
chicken,
niggas
was
thugging
it
Ich
lüge,
es
war
nur
Hühnchen,
wir
haben
es
durchgezogen
Now
we
got
a
covenant
it's
all
in
a
[?]
for
life
Jetzt
haben
wir
einen
Bund,
es
ist
alles
in
einem
[?]
fürs
Leben
In
all
of
my
years
this
was
the
easiest
song
to
write
In
all
meinen
Jahren
war
dies
das
einfachste
Lied,
das
ich
schreiben
konnte
It's
my
confession
in
a
rhyme,
a
testament
and
I
Es
ist
mein
Geständnis
in
einem
Reim,
ein
Testament
und
ich
Just
wanna
do
my
thing
as
I
talk
Will
einfach
mein
Ding
machen,
während
ich
rede
About
a
feeling
that
cannot
be
explained
Über
ein
Gefühl,
das
nicht
erklärt
werden
kann
Or
a
love
that
cannot
be
contained
in
a
measurement
or
time
Oder
eine
Liebe,
die
nicht
in
ein
Maß
oder
eine
Zeit
gefasst
werden
kann
Some
say
it
was
a
blessing
in
disguise
Manche
sagen,
es
war
ein
Segen
in
Verkleidung
Scratch
that
girl,
you
a
lesson
from
the
skies
Vergiss
das,
Mädchen,
du
bist
eine
Lektion
vom
Himmel
And
I
thank
God
for
my
winning
cuz
word
to
Lyfe
Jennings
Und
ich
danke
Gott
für
meinen
Gewinn,
denn
Wort
an
Lyfe
Jennings
Finally
letting
go
of
the
mistakes
of
my
twenties
Endlich
die
Fehler
meiner
Zwanziger
loslassen
I
admit
that
I
am
not
an
easy
sell
Ich
gebe
zu,
dass
ich
nicht
einfach
zu
haben
bin
But
I'm
the
[?]
to
your
Chiwetel
Aber
ich
bin
das
[?]
zu
deinem
Chiwetel
Your
big
boy
to
tell
them
bitches
pay
your
[?]
bill
Dein
großer
Junge,
der
diesen
Schlampen
sagt,
sie
sollen
deine
[?]
Rechnung
bezahlen
My
nigga
be
for
real
swore
I
wouldn't
do
it
again
Mein
Kumpel,
ganz
ehrlich,
schwor,
ich
würde
es
nicht
wieder
tun
My
man
said
that'll
change
Mein
Freund
sagte,
das
wird
sich
ändern
First
time
is
all
about
working
through
your
baggage
Beim
ersten
Mal
geht
es
darum,
dein
Gepäck
aufzuarbeiten
The
second
time
around
it's
all
about
the
baggage
claim
Beim
zweiten
Mal
geht
es
nur
um
die
Gepäckausgabe
Thank
your
maker,
stack
your
paper
Danke
deinem
Schöpfer,
häufe
dein
Papier
an
We're
the
real
one,
major
key,
clairvoyant
Wir
sind
die
Echten,
Hauptschlüssel,
Hellseher
Leave
them
other
hoes
on
read
like
clarinets
Lass
die
anderen
Weiber
ungelesen
wie
Klarinetten
Gorgeous,
no
wrongs
in
this
love
song
I
wrote
for
us
Wunderschön,
kein
Fehler
in
diesem
Liebeslied,
das
ich
für
uns
geschrieben
habe
Wedding
play
all
day
with
no
chorus,
that's
right
Hochzeitsspiel
den
ganzen
Tag
ohne
Refrain,
das
ist
richtig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Edwards, Montell Du Sean Jordan, Kaisha Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.