Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
yêu anh đi mẹ anh bán bánh mì
Liebe mich, meine Mutter verkauft Banh Mi
Em
nói
là
em
thấy
thương,
vì
cái
tính
anh
hiền
Du
sagst,
du
magst
mich,
weil
ich
so
sanftmütig
bin
Biết
tim
anh
trống
vắng
nên
em
muốn
hiến
anh
tình
Du
weißt,
dass
mein
Herz
leer
ist,
und
willst
mir
deine
Liebe
schenken
Rời
mấy
thằng
dân
tài
chính,
với
toan
tính
làm
ăn
Verlass
die
Finanztypen
mit
ihren
Geschäftsplänen
Đổi
sang
anh
là
con
nhà
lính,
tính
nhà
văn
Entscheide
dich
für
mich,
den
Sohn
eines
Soldaten,
mit
der
Seele
eines
Schriftstellers
Trước
anh
có
nhiều
người
mến
em,
nhưng
em
chưa
từng
mến
họ
Viele
Mädchen
mochten
mich,
aber
ich
mochte
sie
nie
Người
cũ
em
toàn
là
mấy
con
bà
chủ
này,
ông
sếp
nọ
Meine
Ex-Freundinnen
waren
alle
Töchter
von
Chefinnen
oder
Bossen
Mẹ
anh
thì
cũng
là
sếp,
nhưng
mà
là
xếp
bánh
mì
Meine
Mutter
ist
auch
eine
Chefin,
aber
eine
Banh-Mi-Chefin
Để
bán
hàng
mỗi
buổi
sáng,
sau
cái
quầy
bên
bếp
nhỏ
Sie
verkauft
jeden
Morgen
an
ihrem
Stand
neben
dem
kleinen
Ofen
Nhưng
bên
anh
con
tim
em
mới
kêu
vang
lồng
ngực
Aber
bei
mir
schlägt
mein
Herz
erst
richtig
laut
Khi
ta
trao
những
ánh
mắt
nóng
hơn
viên
than
hồng
rực
Wenn
wir
uns
Blicke
zuwerfen,
heißer
als
glühende
Kohlen
Em
hãy
tin
những
nhịp
đập,
nó
chẳng
cần
phải
lừa
ai
Vertrau
diesen
Herzschlägen,
sie
müssen
niemanden
täuschen
Để
tình
vô
tư
như
một
trò
đùa,
và
ta
là
bọn
thích
đùa
dai
Lass
die
Liebe
so
unbeschwert
sein
wie
ein
Spiel,
und
wir
sind
die,
die
gerne
lange
spielen
Anh
muốn
một
cuộc
tình
dài,
như
mẹ
anh
đầy
thâm
niên
Ich
will
eine
lange
Liebe,
so
wie
meine
Mutter
erfahren
ist
Bán
bánh
mì
đầy
nhân
thịt,
như
đôi
ta
đầy
nhân
duyên
Sie
verkauft
Banh
Mi
mit
viel
Fleisch,
so
wie
wir
viel
Schicksal
haben
Và
chẳng
có
ai
chen
vào
chia
cắt
đôi
mình
tan
nát
Und
niemand
wird
uns
trennen
und
auseinanderreißen
Tình
này
không
phải
Khắc
Việt,
chẳng
có
em
khác
hay
anh
khác
đâu
Diese
Liebe
ist
nicht
wie
Khac
Viet,
es
gibt
keine
andere
für
dich
oder
mich
Nếu
như
anh
có
mười,
anh
sẽ
cho
em
mười
Wenn
ich
zehn
hätte,
würde
ich
dir
zehn
geben
Cái
gì
mà
anh
có
thì
em
chỉ
việc
lấy
Alles,
was
ich
habe,
gehört
dir
Dù
là
anh
chẳng
có
được
cả
tỉ
trong
người
Auch
wenn
ich
keine
Milliarde
besitze
Nhưng
với
em,
anh
chính
là
cái
người
trong
cả
tỉ
ấy
Aber
für
dich
bin
ich
der
Eine
unter
Milliarden
Người
đàn
ông
của
em
đôi
khi
không
trông
chất
Dein
Mann
sieht
vielleicht
nicht
immer
cool
aus
Nhưng
sẽ
luôn
là
người
em
có
thể
trông
vào
Aber
er
wird
immer
der
sein,
auf
den
du
dich
verlassen
kannst
Luôn
yêu
em
như
cách
mẹ
bán
bánh
Ich
werde
dich
immer
lieben,
so
wie
meine
Mutter
ihre
Banh
Mi
verkauft
Anh
chẳng
muốn
nghỉ
một
hôm
nào
Ich
will
keinen
einzigen
Tag
frei
nehmen
Hãy
để
con
trai
bà
bán
bánh-bánh-bánh
mì
(bánh
mì)
Lass
den
Sohn
der
Banh-Mi-Verkäuferin
(Banh
Mi)
Lo-lo-lo
cho
em
(cho
em)
Sich
um
dich
kümmern
(um
dich)
Đừng
lo-lo-lo-lo
gì
(lo
gì)
Mach
dir
keine
Sorgen
(keine
Sorgen)
Ngoài
lo-lo-lo-lo
ve
(lo
ve)
Außer
dich
zu
lieben
(lieben)
Hãy
để
con
trai
bà
bán
bánh-bánh-bánh
mì
(bánh
mì)
Lass
den
Sohn
der
Banh-Mi-Verkäuferin
(Banh
Mi)
Lo-lo-lo
cho
em
(cho
em)
Sich
um
dich
kümmern
(um
dich)
Đừng
lo-lo-lo-lo
gì
(lo
gì)
Mach
dir
keine
Sorgen
(keine
Sorgen)
Ngoài
lo-lo-lo-lo
ve
(lo
ve)
Außer
dich
zu
lieben
(lieben)
Nghề
của
mẹ
em
là
ba
chấm,
mẹ
luôn
bảo
anh
điền
là
nội
trợ
Der
Beruf
meiner
Mutter
ist
...,
sie
sagt
immer,
ich
soll
"Hausfrau"
eintragen
Để
những
câu
hỏi
tại
sao
luôn
vương
vấn
ở
nơi
anh
Damit
die
Fragen
nach
dem
Warum
immer
in
meinem
Kopf
bleiben
Chỉ
sau
này
anh
nhận
ra
là
có
lẽ
do
ở
trong
tâm
trí
Erst
später
habe
ich
gemerkt,
dass
es
vielleicht
daran
liegt,
dass
in
ihrem
Herzen
Bán
bánh
mì
chỉ
là
nghề
phụ,
với
mẹ
nghề
chính
là
nuôi
anh
Banh
Mi
verkaufen
nur
ein
Nebenjob
ist,
ihr
Hauptberuf
ist,
mich
großzuziehen
Tâm
hồn
anh
như
lò
bánh,
mẹ
chăm
chút
để
giữ
lửa
Meine
Seele
ist
wie
ein
Backofen,
meine
Mutter
passt
auf,
dass
das
Feuer
brennt
Cánh
cửa
tương
lai
anh
mở
nhờ
bánh
mì
mẹ
chặn
giữ
cửa
Die
Tür
zur
Zukunft
öffne
ich,
weil
meine
Mutter
sie
mit
Banh
Mi
aufhält
Mẹ
làm
ra
thằng
con
trai,
khéo
như
mẹ
làm
pate
Mutter
hat
einen
Sohn
gemacht,
so
geschickt
wie
sie
Pastete
macht
Vì
anh
cũng
đầy
gan
dạ,
được
phết
dễ
làm
người
ta
mê
Denn
ich
bin
auch
voller
Mut,
leicht
aufzutragen
und
mache
die
Leute
verrückt
Anh
nung
nấu
một
nồi
mơ
ước,
rủi
ro
mà
chẳng
sờn
lòng
Ich
habe
einen
Topf
voller
Träume
gekocht,
Risiken
scheue
ich
nicht
Con
trai
nhà
bán
hàng
ăn,
ai
lại
ngại
nước
sôi
lửa
bỏng
Der
Sohn
einer
Imbissverkäuferin
hat
keine
Angst
vor
kochendem
Wasser
und
Feuer
Mẹ
dặn
thua
gì
chứ
riêng
nghị
lực
phải
hơn
chứ
không
được
ngang
họ
Mutter
sagte,
ich
kann
alles
verlieren,
aber
meinen
Willen
muss
ich
behalten,
ich
muss
stärker
sein
als
andere
Mình
đâu
phải
bếp
tổ
ong
để
hết
than
này
lại
than
nọ?
Wir
sind
doch
kein
Bienenwabenofen,
der
nach
jeder
Kohle
jammert,
oder?
Em
sẽ
không
thể
tìm
được
từ
mồm
anh
hai
chữ
chán
ngán
Du
wirst
aus
meinem
Mund
niemals
die
Worte
"Ich
habe
genug"
hören
Khi
mẹ
anh
20
năm
một
việc,
đâu
bao
giờ
phàn
nàn?
Wenn
meine
Mutter
20
Jahre
lang
dasselbe
macht,
beschwert
sie
sich
nie
Em
sẽ
không
thể
tìm
trên
người
anh
trang
sức
rạng
ngời
và
choáng
váng
Du
wirst
an
mir
keinen
strahlenden
und
überwältigenden
Schmuck
finden
Trước
khi
anh
mua
được
cho
mẹ
quầy
bánh
mới
to
và
sáng
loáng
Bevor
ich
meiner
Mutter
einen
neuen,
großen
und
hellen
Verkaufsstand
kaufen
kann
Nhưng
anh
lo
cho
mẹ
nhiều
không
phải
anh
không
lo
em
Aber
dass
ich
mich
so
viel
um
meine
Mutter
kümmere,
heißt
nicht,
dass
ich
mich
nicht
um
dich
kümmere
Chỉ
là
anh
là
con
trai
mẹ
trước
khi
là
người
đàn
ông
cho
em
Ich
bin
nur
zuerst
der
Sohn
meiner
Mutter,
bevor
ich
dein
Mann
bin
Nếu
điều
đó
em
không
ngại,
thì
gọi
anh
là
Hồ
Gươm
Wenn
dich
das
nicht
stört,
dann
nenn
mich
Hoan
Kiem
See
Vì
đến
với
anh,
em
không
cần
tìm
kiếm
nữa
đâu,
hãy
đổ
luôn
Denn
wenn
du
zu
mir
kommst,
brauchst
du
nicht
mehr
zu
suchen,
lass
dich
einfach
fallen
Em
chưa
gặp
real
love
thì
để
Du
cho
em
thấy
Wenn
du
noch
keine
wahre
Liebe
gefunden
hast,
lass
Du
dich
sie
finden
Gây
cho
em
lú,
anh
là
gu
cho
em
lấy
Ich
mache
dich
verrückt,
ich
bin
der
Typ,
den
du
brauchst
Anh
không
thương
thì
thôi,
đã
thương
anh
thương
đến
suốt
đời
Wenn
ich
nicht
liebe,
dann
liebe
ich
nicht,
aber
wenn,
dann
für
immer
Và
lời
anh
như
thuốc
độc,
nên
anh
sẽ
chết
nếu
nuốt
lời
Und
meine
Worte
sind
wie
Gift,
ich
werde
sterben,
wenn
ich
sie
schlucke
Nếu
như
anh
có
mười,
anh
sẽ
cho
em
mười
Wenn
ich
zehn
hätte,
würde
ich
dir
zehn
geben
Cái
gì
mà
anh
có
thì
em
chỉ
việc
lấy
Alles,
was
ich
habe,
gehört
dir
Dù
là
anh
chẳng
có
được
cả
tỉ
trong
người
Auch
wenn
ich
keine
Milliarde
besitze
Nhưng
với
em,
anh
chính
là
cái
người
trong
cả
tỉ
ấy
Aber
für
dich
bin
ich
der
Eine
unter
Milliarden
Người
đàn
ông
của
em
đôi
khi
không
trông
chất
Dein
Mann
sieht
vielleicht
nicht
immer
cool
aus
Nhưng
sẽ
luôn
là
người
em
có
thể
trông
vào
Aber
er
wird
immer
der
sein,
auf
den
du
dich
verlassen
kannst
Luôn
yêu
em
như
cách
mẹ
bán
bánh
Ich
werde
dich
immer
lieben,
so
wie
meine
Mutter
ihre
Banh
Mi
verkauft
Anh
chẳng
muốn
nghỉ
một
hôm
nào
Ich
will
keinen
einzigen
Tag
frei
nehmen
Hãy
để
con
trai
bà
bán
bánh-bánh-bánh
mì
(bánh
mì)
Lass
den
Sohn
der
Banh-Mi-Verkäuferin
(Banh
Mi)
Lo-lo-lo
cho
em
(cho
em)
Sich
um
dich
kümmern
(um
dich)
Đừng
lo-lo-lo-lo
gì
(lo
gì)
Mach
dir
keine
Sorgen
(keine
Sorgen)
Ngoài
lo-lo-lo-lo
ve
(lo
ve)
Außer
dich
zu
lieben
(lieben)
Hãy
để
con
trai
bà
bán
bánh-bánh-bánh
mì
(bánh
mì)
Lass
den
Sohn
der
Banh-Mi-Verkäuferin
(Banh
Mi)
Lo-lo-lo
cho
em
(cho
em)
Sich
um
dich
kümmern
(um
dich)
Đừng
lo-lo-lo-lo
gì
(lo
gì)
Mach
dir
keine
Sorgen
(keine
Sorgen)
Ngoài
lo-lo-lo-lo
ve
(lo
ve)
Außer
dich
zu
lieben
(lieben)
Em
thấy
được
không
nhở?
Verstehst
du?
Không
cần
lo-lo
gì
Du
brauchst
dir
keine
Sorgen
zu
machen
Chỉ
cần
lo-lo-lo-lo
ve
Du
musst
mich
nur
lieben
Em
thấy
được
không
nhở?
Verstehst
du?
Không
cần
lo-lo
gì
Du
brauchst
dir
keine
Sorgen
zu
machen
Chỉ
cần
lo-lo-lo-lo
ve,
yeah
Du
musst
mich
nur
lieben,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phúc Du
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.