Текст и перевод песни Phuoc Loc - Kiep Ngheo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường
về
đêm
nay
vắng
tanh
The
road
is
empty
tonight
Rạt
rào
hạt
mưa
rớt
nhanh
The
rain
falls
fast
and
heavy
Lạnh
lùng
mưa
xuyên
áo
tơi
Cold
rain
soaks
through
my
raincoat
Mưa
chẳng
yêu
kiếp
sống
mong
manh
The
rain
doesn't
love
my
fragile
life
Lầy
lội
qua
muôn
lối
quanh
Muddy
and
flooded
are
the
winding
paths
Gập
ghềnh
đường
đê
tối
tăm
Rough
and
dark
is
the
dike
road
Ngập
ngừng
dừng
bên
mái
tranh
I
pause
beside
a
thatched
roof
Nghe
trẻ
thơ
thức
giấc
bùi
ngùi
Hearing
children
wake
up
in
sorrow
Êm
êm
tiếng
hát
ngân
nga
ôi
lời
mẹ
hiền
ru
thiết
tha
Softly
sung
lullabies
by
a
loving
mother
Không
gian
tím
ngắt
bao
la
như
thương
đường
về
quá
xa
The
space
is
a
deep
purple
as
if
mourning
my
distant
road
Mưa
ơi
có
thấu
cho
ta
lòng
lạnh
lùng
giữa
đêm
trường
Rain,
can
you
feel
my
cold
heart
in
the
night?
Đời
gì
chẳng
tình
thương
không
yêu
đương
What
is
life
without
love?
Thương
cho
kiếp
sống
tha
hương
thân
gầy
gò
gửi
cho
gió
sương
My
heart
aches
for
the
life
of
a
wanderer,
thin
and
exposed
to
the
wind
and
frost
Đôi
khi
muốn
nói
yêu
ai
nhưng
ngại
ngùng
đành
lãng
phai
Sometimes
I
want
to
say
I
love
you,
but
I
hesitate
and
let
it
fade
Đêm
nay
giấy
trắng
tâm
tư
gởi
về
người
chốn
mịt
mùng
Tonight,
on
blank
paper,
my
heart
writes
to
you
in
the
darkness
Đời
nghèo
lòng
nào
dám
mơ
tình
chung
I'm
so
poor,
how
can
I
dream
of
mutual
love?
Trời
cao
có
thấu
cúi
xin
người
ban
phước
cho
đời
con
High
heavens,
please
bless
my
life
Một
mái
tranh
yêu,
một
mối
tình
chung
thủy
không
hề
phai
A
beloved
thatched
roof,
a
faithful
love
that
will
never
fade
Và
một
ngày
mai
mưa
không
nghe
tiếng
khóc
trong
đêm
dài
And
one
day,
the
rain
will
no
longer
hear
the
sound
of
crying
in
the
night
Đây
cả
nỗi
niềm
biết
ngày
nào
ai
thấu
cho
lòng
ai
Here
is
my
heartfelt
plea,
when
will
someone
understand
my
heart?
Đường
về
đêm
nay
vắng
tanh
The
road
is
empty
tonight
Rạt
rào
hạt
mưa
rớt
nhanh
The
rain
falls
fast
and
heavy
Lạnh
lùng
mưa
xuyên
áo
tơi
Cold
rain
soaks
through
my
raincoat
Mưa
chẳng
yêu
kiếp
sống
mong
manh
The
rain
doesn't
love
my
fragile
life
Lầy
lội
qua
muôn
lối
quanh
Muddy
and
flooded
are
the
winding
paths
Gập
ghềnh
đường
đê
tối
tăm
Rough
and
dark
is
the
dike
road
Ngập
ngừng
dừng
bên
mái
tranh
I
pause
beside
a
thatched
roof
Nghe
trẻ
thơ
thức
giấc
bùi
ngùi
Hearing
children
wake
up
in
sorrow
Êm
êm
tiếng
hát
ngân
nga
ôi
lời
mẹ
hiền
ru
thiết
tha
Softly
sung
lullabies
by
a
loving
mother
Không
gian
tím
ngắt
bao
la
như
thương
đường
về
quá
xa
The
space
is
a
deep
purple
as
if
mourning
my
distant
road
Mưa
ơi
có
thấu
cho
ta
lòng
lạnh
lùng
giữa
đêm
trường
Rain,
can
you
feel
my
cold
heart
in
the
night?
Đời
gì
chẳng
tình
thương
không
yêu
đương
What
is
life
without
love?
Thương
cho
kiếp
sống
tha
hương
thân
gầy
gò
gửi
cho
gió
sương
My
heart
aches
for
the
life
of
a
wanderer,
thin
and
exposed
to
the
wind
and
frost
Đôi
khi
muốn
nói
yêu
ai
nhưng
ngại
ngùng
đành
lãng
phai
Sometimes
I
want
to
say
I
love
you,
but
I
hesitate
and
let
it
fade
Đêm
nay
giấy
trắng
tâm
tư
gởi
về
người
chốn
mịt
mùng
Tonight,
on
blank
paper,
my
heart
writes
to
you
in
the
darkness
Đời
nghèo
lòng
nào
dám
mơ
tình
chung
I'm
so
poor,
how
can
I
dream
of
mutual
love?
Trời
cao
có
thấu
cúi
xin
người
ban
phước
cho
đời
con
High
heavens,
please
bless
my
life
Một
mái
tranh
yêu,
một
mối
tình
chung
thủy
không
hề
phai
A
beloved
thatched
roof,
a
faithful
love
that
will
never
fade
Và
một
ngày
mai
mưa
không
nghe
tiếng
khóc
trong
đêm
dài
And
one
day,
the
rain
will
no
longer
hear
the
sound
of
crying
in
the
night
Đây
cả
nỗi
niềm
biết
ngày
nào
ai
thấu
cho
lòng
ai
Here
is
my
heartfelt
plea,
when
will
someone
understand
my
heart?
Và
một
ngày
mai
mưa
không
nghe
tiếng
khóc
trong
đêm
dài
And
one
day,
the
rain
will
no
longer
hear
the
sound
of
crying
in
the
night
Đây
cả
nỗi
niềm
biết
ngày
nào
ai
thấu
cho
lòng
ai
Here
is
my
heartfelt
plea,
when
will
someone
understand
my
heart?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vietkhac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.