Phương Anh - Hoa Nở Về Đêm - перевод текста песни на немецкий

Hoa Nở Về Đêm - Phuong Anhперевод на немецкий




Hoa Nở Về Đêm
Nachts blühende Blumen
Chuyện từ một đêm cuối nẻo một người tiễn một người đi
Die Geschichte von einer Nacht am Ende des Weges, als einer den anderen zum Abschied geleitete.
Đẹp tựa bài thơ nở giữa đêm sương nở tận tâm hồn
Schön wie ein Gedicht, das im nächtlichen Tau erblüht, erblüht tief in der Seele.
Chuyện một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
Die Geschichte, wie ich allein Zeilen meiner Gefühle niederschrieb, für jemanden, den ich nicht kannte.
giây phút ấy tôi tình cờ hiểu rằng:
Denn in diesem Moment verstand ich zufällig:
Tình yêu đẹp nghìn đời tình yêu khi đơn côi
Die schönste Liebe für tausend Leben ist die Liebe in der Einsamkeit.
Vào chuyện từ một đêm khoác bờ vai một mảnh áo dạ đường khuya
Die Geschichte beginnt in einer Nacht, ein Mantel, über die Schultern gelegt auf der späten Straße.
Bồi hồi người trai hướng nẻo đêm sâu, dấu tình yêu đầu
Bewegt blickte der junge Mann in die tiefe Nacht, die Spur erster Liebe.
còn tìm nhau lối về ngõ hẹp còn chờ in dấu chân anh
Denn der Weg zurück zur engen Gasse wartet noch auf seine Fußspuren, während die Suche weitergeht.
Niềm thương mến đó bây giờ nghìn đời
Diese Zuneigung, jetzt und für tausend Leben.
gió đùa dạt dào còn đẹp như khi quen nhau
Auch wenn der Wind wild spielt, ist es noch so schön wie beim Kennenlernen.
Ai lớn lên không từng hẹn không từng yêu thương
Wer wächst auf, ohne sich je zu verabreden, ohne je zu lieben?
Nhưng mấy người tìm được một tình yêu ngát hương
Aber wie viele finden eine Liebe, die rein duftet?
Mến những người chưa quen
Man liebt jene, die man noch nicht kennt.
Một người lại đèn trăng gối mộng
Ich bleibe zurück, Lampe und Mond als Kissen für meine Träume.
Yêu ai anh băng sông dài cho đẹp lòng trai
Liebend überquert er lange Flüsse, um das Herz eines Mannes zufriedenzustellen.
Một người tìm vui mãi tận trời nào giá lạnh hồn đông
Er sucht Freude weit entfernt, irgendwo am Horizont, mit einer kalten Winterseele.
Một người chợt nghe gió giữa mênh mông rót vào trong lòng
Ich höre plötzlich den Wind in der Weite in mein Herz strömen.
một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
Und allein schreibe ich Zeilen meiner Gefühle, für jemanden, den ich nicht kannte.
trong phút ấy tôi tìm mình thì
Denn in diesem Moment fand ich zu mir selbst und:
Thầm giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm.
Insgeheim bin ich nun einer Blüte begegnet, die nachts aufblüht.





Авторы: Conly, Hoanglou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.