Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trăng
hôm
ni
không
tròn,
cũng
không
khuyết
Der
Mond
ist
heut'
nicht
rund,
auch
nicht
ganz
leer,
Đêm
say
nghiêng
hương
nồng,
chén
con
đã
cạn
Trunken
die
Nacht,
der
Duft
so
schwer,
mein
Becher
ist
schon
leer,
Dăm
ba
câu
hứa
hẹn,
tình
anh
lý
thuyết
Ein
paar
Versprechen
hier
und
da,
deine
Liebe
nur
Theorie,
Ai
nhớ
ai
không?
Denkt
jemand
an
mich?
Hình
như
không!
Ich
glaube
nicht!
Xuân
đi,
xuân
không
lại,
dài
chiếc
bóng
Der
Frühling
geht,
kommt
nicht
zurück,
mein
Schatten
lang
und
dünn,
Chăn
bông
trao
cho
người,
kiếp
em
cô
phòng
Die
Decke
gab
ich
dir,
mein
Leben
nun
allein,
Trơ
trơ
thân
nhan
hồng,
giường
không,
gối
trống
Verlassen
meine
Schönheit,
Bett
leer,
Kissen
kalt,
Ai
khóc
ai
không?
Weint
jemand
um
mich?
Hình
như
không!
Ich
glaube
nicht!
Đêm
phẳng
lặng,
đêm
có
sao
hôm
Die
Nacht
ist
still,
der
Abendstern
so
klar,
Sao
ngóng
chờ
nghe
trống
canh
dồn
Er
wartet
auf
die
Trommel,
nah
und
fern,
Năm
khắc
chờ,
năm
khắc
tương
tư
Fünf
Stunden
Warten,
fünf
Stunden
Sehnsucht,
Người
ơi
đã
về
chưa?
Mein
Liebster,
bist
du
schon
zurück?
Người
ơi
đã
về
chưa
rứa?
Mein
Liebster,
bist
du
endlich
wieder
hier?
Khi
sáng
trời
mới
thấy
sao
mai
Am
Morgen
sah
ich
früh
den
Morgenstern,
Sao
ước
hẹn,
sao
cách
xa
hoài?
Er
versprach
so
viel,
doch
bleibt
so
fern,
Giây
phút
gần
nhau
chẳng
bao
lâu
Die
Zeit
mit
dir
so
kurz,
nur
eben,
Người
đi
mô
về
mô?
Wo
gehst
du
hin,
mein
Lieb?
Người
đi
mô
về
mô?
(Uh-huh,
huh-huh)
Wo
gehst
du
hin,
mein
Lieb?
(Uh-huh,
huh-huh)
Ngày
nào
còn
chung
gối
gấm
Einst
teilten
wir
das
seidene
Kissen,
Giường
còn
một
mình
em
với
rối
rắm,
ơ
hờ
Nun
liegt
das
Bett
allein
mit
meinem
Kummer,
ach,
so
leer,
Ngày
nào
còn
yêu
lắm
lắm
Einst
liebten
wir
uns
sehr,
so
sehr,
Giường
còn
mình
em
ca
nốt
thăng
trầm
Nun
sing'
ich
allein
im
Bett
die
Noten,
hoch
und
tief.
Ngày
nào
mình
còn
chung
gối
gấm
Einst
teilten
wir
das
seidene
Kissen,
Giường
còn
một
mình
em
với
rối
rắm,
ơ
hờ
Nun
liegt
das
Bett
allein
mit
meinem
Kummer,
ach,
so
leer,
Ngày
nào
còn
yêu
lắm
lắm
Einst
liebten
wir
uns
sehr,
so
sehr,
Giường
còn
mình
em
ca
nốt
thăng
trầm
Nun
sing'
ich
allein
im
Bett
die
Noten,
hoch
und
tief.
Ôi
thấm
rồi,
lòng
chàng
sâu
như
sông
thăm
thẳm
Ach,
ich
versteh',
dein
Herz
so
tief
wie
ein
dunkler
Fluss,
Ôi
thấm
rồi,
lòng
chàng
không
thể
hiểu
được
tình
thâm
Ach,
ich
versteh',
dein
Herz,
es
kennt
nicht
meine
tiefe
Lieb',
Ôi
thấm
rồi,
lòng
chàng
sâu
như
sông
thăm
thẳm
Ach,
ich
versteh',
dein
Herz
so
tief
wie
ein
dunkler
Fluss,
Ôi
thấm
rồi,
lòng
chàng
không
thể
hiểu
được
tình
thâm
Ach,
ich
versteh',
dein
Herz,
es
kennt
nicht
meine
tiefe
Lieb'.
Ngày
nào
còn
chung
gối
gấm
Einst
teilten
wir
das
seidene
Kissen,
Giường
còn
một
mình
em
với
rối
rắm,
ơ
hờ
Nun
liegt
das
Bett
allein
mit
meinem
Kummer,
ach,
so
leer,
Ngày
nào
còn
yêu
lắm
lắm
Einst
liebten
wir
uns
sehr,
so
sehr,
Giường
còn
mình
em
ca
nốt
thăng
trầm
Nun
sing'
ich
allein
im
Bett
die
Noten,
hoch
und
tief.
Ngày
nào
mình
còn
chung
gối
gấm
Einst
teilten
wir
das
seidene
Kissen,
Giường
còn
một
mình
em
với
rối
rắm,
ơ
hờ
Nun
liegt
das
Bett
allein
mit
meinem
Kummer,
ach,
so
leer,
Ngày
nào
còn
yêu
lắm
lắm
Einst
liebten
wir
uns
sehr,
so
sehr,
Giường
còn
mình
em
ca
nốt
thăng
trầm
Nun
sing'
ich
allein
im
Bett
die
Noten,
hoch
und
tief.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vo Thanh Tung, Tran Quoc Khanh, Phuong My Chi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.