Phuong My Chi feat. DTAP - Đẩy Xe Bò - перевод текста песни на немецкий

Đẩy Xe Bò - Phương Mỹ Chi перевод на немецкий




Đẩy Xe Bò
Den Ochsenkarren Schieben
Một túp lều tranh hai trái tim siêu chân thành
Eine Strohhütte und zwei super aufrichtige Herzen
Ôi ngày xưa, vài ba bữa no yêu
Oh, damals, ein paar volle Mahlzeiten und schon war es Liebe
Giời ơi đừng điêu, người ta mong đâu nuông chiều
Du liebe Güte, sei nicht unehrlich, sie erwartet keine Verwöhnung
Bốn bát bánh đúc, thầy u nói "ừ" yêu
Vier Schüsseln Reiskuchen, die Eltern sagen "ja", und schon ist es Liebe
Sao bây giờ chẳng giống như tình yêu trong "Vợ Nhặt"?
Warum ist es jetzt nicht mehr wie die Liebe in "Vợ Nhặt"?
Người ta đến nhanh rồi đi (oh-oh)
Die Leute kommen schnell und gehen (oh-oh)
Hợp tan cũng nhanh tan hợp (la-la-la-la)
Zusammenkommen und Auseinandergehen, so schnell (la-la-la-la)
Giờ tốt nhất mau hợp tác để nhanh tác hợp
Am besten jetzt schnell zusammenarbeiten, um schnell zusammenzukommen
Tình yêu của anh đây sao chẳng nói câu này?
Meine Liebe, warum sagst du das nicht?
"Muốn ăn cơm trắng mấy giò
"Willst du weißen Reis mit ein paar Würstchen?
Lại đây đẩy xe với anh"
Komm her und schieb den Ochsenkarren mit mir."
"Muốn ăn cơm trắng mấy giò
"Willst du weißen Reis mit ein paar Würstchen?
Lại đây đẩy xe bò..."
Komm her und schieb den Ochsenkarren..."
Ơ lấy xe đẩy đi
Ach, nimm den Ochsenkarren und schieb los!
lấy, lấy)
(Ach, nimm, nimm)
Sao bây giờ chẳng giống như tình yêu trong "Vợ Nhặt"?
Warum ist es jetzt nicht mehr wie die Liebe in "Vợ Nhặt"?
Người ta đến nhanh rồi đi (oh-oh)
Die Leute kommen schnell und gehen (oh-oh)
Hợp tan cũng nhanh tan hợp (la-la-la-la)
Zusammenkommen und Auseinandergehen, so schnell (la-la-la-la)
Giờ tốt nhất mau hợp tác để nhanh tác hợp
Am besten jetzt schnell zusammenarbeiten, um schnell zusammenzukommen
Tình yêu của anh đây, sao chẳng nói?
Meine Liebe, warum sagst du das nicht?
Bánh đúc người dưng
Reiskuchen von Fremden
Gió thoảng thơm lừng
Der Wind weht duftend
Một câu đưa đẩy
Ein neckischer Satz
Tình em đủ đầy
Meine Liebe ist erfüllt
Đong bát ngọc rơi
Eine Schale Jadeperlen fällt
Gió ngược lên trời
Der Wind weht zum Himmel
Mình se duyên mới
Wir knüpfen ein neues Band
Cười quên nắng đời
Lachen und vergessen die Sonne des Lebens
"Muốn ăn cơm trắng mấy giò
"Willst du weißen Reis mit ein paar Würstchen?
Lại đây đẩy xe với anh"
Komm her und schieb den Ochsenkarren mit mir."
"Muốn ăn cơm trắng mấy giò
"Willst du weißen Reis mit ein paar Würstchen?
Lại đây đẩy xe bò..."
Komm her und schieb den Ochsenkarren..."
Ơ lấy xe đẩy đi
Ach, nimm den Ochsenkarren und schieb los!
Ơ lấy xe đẩy đi
Ach, nimm den Ochsenkarren und schieb los!





Авторы: Vo Thanh Tung, Hoang Thinh Nguyen Tran, Tran Quoc Khanh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.