Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có
bao
giờ
yêu
thương
khi
xưa
là
thoáng
qua
War
die
Liebe
von
einst
jemals
nur
ein
flüchtiger
Moment?
Có
bao
giờ
anh
nhớ,
em
khóc
buồn
với
những
đêm
Erinnerst
du
dich
jemals
daran,
wie
ich
traurig
weinte
in
den
Nächten,
Không
có
nhau,
xa
vắng
nhau,
tuy
đã
lâu.
Ohne
einander,
weit
voneinander
entfernt,
obwohl
es
lange
her
ist.
Những
tháng
ngày
yêu
dấu
ta
đã
cùng
có
nhau
Die
kostbaren
Tage,
die
wir
zusammen
hatten,
Những
vui
buồn,
nước
mắt,
những
lúc
hờn
trách
nhau
Die
Freuden,
Sorgen,
Tränen,
die
Momente,
als
wir
einander
Vorwürfe
machten,
Đâu
bỗng
dưng
trong
giây
phút
tan
biến
mau.
Wie
konnten
sie
nur
plötzlich
in
einem
Augenblick
verschwinden?
Có
những
khi
đêm
về
tình
như
vẫn
quanh
đây
Manchmal,
wenn
die
Nacht
hereinbricht,
scheint
die
Liebe
noch
um
mich
zu
sein.
Có
những
khi
em
buồn
người
như
vẫn
đâu
đây
Manchmal,
wenn
ich
traurig
bin,
scheinst
du
noch
irgendwo
hier
zu
sein.
Tha
thứ
nhau,
ôm
lấy
nhau.
Verzeihen
wir
uns,
umarmen
wir
uns.
Nào
em
có
hay
ngày
trôi
mãi,
tình
xa
mãi
những
đêm
mong
đợi
Wusste
ich
denn,
dass
die
Tage
vergehen,
die
Liebe
sich
entfernt,
in
Nächten
voller
Sehnsucht?
Có
hay
một
người,
vẫn
mong
một
người
Hast
du
geahnt,
dass
eine
noch
immer
auf
den
einen
wartet?
Tiếc
cho
những
tháng
ngày
vui.
Wie
schade
um
die
glücklichen
Tage.
Tình
em
vẫn
đây
nào
ai
biết,
nào
ai
khóc
cho
đêm
này
Meine
Liebe
ist
noch
hier,
doch
wer
weiß
davon,
wer
weint
um
diese
Nacht?
Vẫn
mong
một
người,
vẫn
thương
một
người
Warte
noch
immer
auf
den
einen,
liebe
noch
immer
den
einen.
Biết
đâu
sớm
mai
lại
thấy
nhau
Wer
weiß,
vielleicht
sehen
wir
uns
morgen
früh
wieder.
Mong
chờ,
em
mong
chờ
đến
bao
giờ.
Warten,
ich
warte,
wie
lange
noch.
Mong
chờ,
có
bao
giờ,
đến
bao
giờ.
Warten,
gab
es
das
jemals,
wie
lange
noch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Triduc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.