Phương Thanh - Dem Dong - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Phương Thanh - Dem Dong




Dem Dong
Зимняя ночь
Chiều chưa đi màn đêm rơi xuống
День не ушёл, а ночь спустилась,
Đâu đấy buông lững lờ tiếng chuông
Где-то печально звенит колокол.
Đôi cánh chim bâng khuâng rời
Птичьи крылья, растерянно замирая,
Cùng mây xám về ngang lưng trời
Вместе с тучами серыми плывут по небу.
Thời gian như ngừng trong tái
Время словно застыло в оцепенении,
Cây trút cuốn theo chiều mây
Деревья роняют листья вслед за облаками.
Mưa giăng mắc nhớ nhung, tiêu điều
Дождь плетёт сети тоски и одиночества,
Sương thướt tha bay, ôi! đìu hiu
Сырая мгла струится в воздухе, о, как тоскливо!
Đêm đông, xa trông cố hương buồn lòng chinh phu
Зимняя ночь, вдалеке родина, грустит мой солдат,
Đêm đông, bên song ngẩn ngơ kìa ai mong chồng
Зимняя ночь, у окна растерянно ждёт кого-то жена.
Đêm đông, thi nhân lắng nghe tâm hồn tương
Зимняя ночь, поэт внимает тоске своего сердца,
Đêm đông, ca nhi đối gương ôm sầu riêng bóng
Зимняя ночь, певица перед зеркалом грустит в одиночестве.
Gió nghiêng, chiều say
Ветер склоняется, вечер пьянит,
Gió lay ngàn cây,
Ветер качает деревья,
Gió nâng thuyền mây
Ветер несет облака,
Gió reo sầu miên
Ветер поёт о печали,
Gió đau niềm riêng
Ветер скорбит в одиночестве,
Gió than triền miên
Ветер стонет бесконечно.
Đêm đông, ôi ta nhớ nhung
Зимняя ночь, о, как я тоскую,
Đường về xa xa
Дорога домой далека,
Đêm đông, ta giấc mơ, gia đình, yêu đương
Зимняя ночь, мне снится сон о семье и любви,
Đêm đông, ta bước chân phong trần tha phương
Зимняя ночь, я бреду по свету, скитаясь вдали от дома.
ai thấu tình lữ, đêm đông không nhà
Кто поймёт мою тоску и одиночество в эту зимнюю ночь без дома?
Đời như tình ta ngao ngán
Жизнь так безразлична, я в отчаянии,
Non nước thê thảm mang cảnh tang
Земля и небо скорбят в печали,
Thân lãng du liêu chán chường
Я скитаюсь в одиночестве, унылый и тоскливый,
Về đâu giữa trời đông đêm trường
Куда идти мне под этим зимним небом, в этой долгой ночи?
Sầu lên khơi hồn quê lai láng
Тоска поднимается, душа моя тоскует по родине,
Ta van gió nhân mưa ngừng than
Я молю ветер и дождь унять свою печаль,
Cho ta lắng tiếng vang muôn lòng
Чтобы я могла услышать голоса множества сердец,
Rên rỉ qua không gian buồn mong
Звучащие сквозь пространство грусти и тоски.





Авторы: Thuongnguyen Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.