Текст и перевод песни Phương Thanh - Gian Anh
Giận
anh
vì
sao
anh
không
đến
Злюсь
на
тебя,
почему
ты
не
пришел?
Giận
anh
vì
sao
bỗng
dưng
trời
lại
mưa
Злюсь
на
тебя,
почему
вдруг
пошел
дождь?
Giận
anh
vì
sao
không
tin
nhắn
Злюсь
на
тебя,
почему
не
написал?
Giận
anh
cứ
ngó
nghiêng
cà
phê
la
cà
suốt
ngày
Злюсь
на
тебя,
все
слоняешься
по
кафешкам
целыми
днями.
Giận
anh
vì
sao
đêm
không
nắng
Злюсь
на
тебя,
почему
ночью
нет
солнца?
Giận
anh
vì
sao
bỗng
dưng
phố
lại
đông
Злюсь
на
тебя,
почему
вдруг
на
улицах
стало
так
многолюдно?
Giận
anh
vì
sao,
vì
sao
em
giận
anh
Злюсь
на
тебя,
почему,
почему
я
злюсь
на
тебя?
Vì
yêu
quá
vẫn
muốn
giữ
lấy
anh
mà
thôi,
cho
riêng
em
thôi.
Потому
что
слишком
сильно
люблю
и
хочу
удержать
тебя,
только
для
себя.
Giận
anh
vì
không
cho
em
biết
Злюсь,
что
ты
мне
не
сказал.
Giận
anh
nhiều
đêm
đứng
chơ
vơ
ngoài
mưa
Злюсь,
что
много
ночей
стояла
одиноко
под
дождем.
Giận
anh
làm
ngơ
khi
em
bối
rối
Злюсь,
что
ты
игнорируешь
меня,
когда
я
смущаюсь.
Giận
anh
tối
không
qua
nhà
chơi,
ngóng
trông
ai
hoài
Злюсь,
что
вечером
не
зашел
в
гости,
все
ждала
тебя.
Giận
sao
trời
mưa,
mưa
không
dứt
Злюсь,
что
дождь
идет
и
не
прекращается.
Mình
em
ngồi
đây
nhớ
mong
suốt
cả
đêm
Я
сижу
здесь
одна
и
скучаю
по
тебе
всю
ночь.
Chẳng
biết
rằng
anh,
giờ
anh
đang
ở
đâu
Даже
не
знаю,
где
ты
сейчас.
Làm
em
cứ
lóng
ngóng
mỗi
tối
mong
chờ
tiếng
anh
đang
nơi
đâu
И
каждый
вечер
я
беспокойно
жду
твоего
голоса,
гадая,
где
ты.
Vì
thế
mỗi
khi
em
giận
vu
vơ
Поэтому,
когда
я
злюсь
по
пустякам,
Đừng
trách
móc
chi
em
giận
yêu
đấy
thôi,
anh
ơi
Не
упрекай
меня,
это
просто
моя
любовь,
милый.
Nhiều
lúc
quá
yêu
em
lại
quên
mất
Иногда,
любя
слишком
сильно,
я
забываю,
Mình
đã
có
bao
nhiêu
ngày
vui,
có
bao
nhiêu
buồn
Сколько
у
нас
было
радостных
и
грустных
дней.
Vì
muốn
biết
anh
có
thật
yêu
em
Потому
что
хочу
знать,
любишь
ли
ты
меня
по-настоящему.
Vì
muốn
biết
anh
không
còn
thương
nhớ
ai
ngoài
em
Потому
что
хочу
знать,
что
ты
больше
ни
по
кому
не
скучаешь,
кроме
меня.
Vì
đã
quá
yêu
nên
càng
muốn
biết
Потому
что
слишком
сильно
люблю
и
хочу
знать
все.
Càng
muốn
có
nhau
nên
giận
hơn
có
đâu
ai
buồn
Хочу
быть
с
тобой,
поэтому
и
злюсь,
разве
кто-то
грустит
из-за
этого?
Càng
muốn
có
nhau
nên
giận
hơn
có
đâu
ai
buồn...
Хочу
быть
с
тобой,
поэтому
и
злюсь,
разве
кто-то
грустит
из-за
этого?..
Có
đâu
ai
buồn
Разве
кто-то
грустит
из-за
этого?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.