Текст и перевод песни Phương Thanh - Khi Giấc Mơ Về
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khi Giấc Mơ Về
Когда мечта вернется
Bản
thu
âm
khác
Другие
записи
Kết
quả
chính
Основные
результаты
Khi
giấc
mơ
đã
quay
trở
về
Когда
мечта
вернулась,
Em
vẫn
không
tin
rằng
có
ngày
em
Я
все
еще
не
верю,
что
настанет
день,
Sẽ
đón
anh
nơi
cuối
đường...
Когда
я
встречу
тебя
в
конце
пути...
Em
nhớ
không
khi
xưa
ta
gặp
nhau
Помнишь,
как
мы
встретились,
Chính
cũng
nơi
đây
ta
ngồi
mơ
Именно
здесь
мы
сидели
и
мечтали
Về
giấc
mơ
nơi
thiên
đường...
О
мечте,
о
рае...
Rồi
một
ngày
anh
đi
И
вот
однажды
ты
ушел,
Em
buồn
như
khóc
anh
đâu
hay
biết
Мне
было
так
грустно,
словно
плакала,
а
ты
не
знал,
Bao
đêm
em
thức
nươ'c
mắt
đầy
vơi
khóc
theo
dêm
dài.
Сколько
ночей
я
не
спала,
слезы
лились
рекой,
плакала
всю
ночь
напролет.
Dù
giờ
này
anh
biết
И
хотя
сейчас
ты
знаешь,
Xa
nhau
năm
tháng
hôm
nay
anh
cũng
đã
quay
về
đây,
После
долгих
лет
разлуки
ты
вернулся
ко
мне,
Bên
em
đêm
ngày
chẳng
muốn
chia
tay!
Дни
и
ночи
напролет
рядом
со
мной,
и
не
хочется
расставаться!
Nhưng
tiếc
thay
anh
ơi
Но,
к
сожалению,
милый,
Những
mộng
mơ
mãi
cũng
chỉ
là
những
mộng
mơ,
Все
мечты
так
и
останутся
мечтами,
Chẳng
có
thiên
đường
bao
giờ!
Рая
не
существует!
Anh
biết
em
trách
anh
cũng
vì
anh
Ты
знаешь,
я
виню
тебя,
потому
что
ты
Bước
đi
con
đuờng
nơi
mà
ta
Выбрал
путь,
по
которому
мы
Chẳng
thể
đến
với
nhau
bao
giờ...
Никогда
не
сможем
быть
вместе...
Ðường
gập
ghềnh
anh
đi,
Трудная
дорога,
по
которой
ты
идешь,
Riêng
một
mình
anh
đường
dài
anh
đi
Долгий
путь
в
одиночестве,
Nơi
đây
anh
đứng
chẳng
biết
làm
chi
chẳng
biết
nói
gì,
Ты
стоишь
здесь,
не
зная,
что
делать,
не
зная,
что
сказать,
Rồi
chợt
buồn
em
khóc
И
вдруг
я
заплакала
от
грусти,
Anh
đâu
hay
biết
trong
tim
em
chỉ
có
riêng
mình
anh,
А
ты
не
знал,
что
в
моем
сердце
только
ты,
Yêu
anh
cho
dù
phải
cách
xa
anh!
Люблю
тебя,
даже
если
придется
быть
вдали
от
тебя!
Khi
giấc
mơ
đã
quay
trở
về
Когда
мечта
вернулась,
Em
vẫn
không
tin
rằng
có
ngày
em
Я
все
еще
не
верю,
что
настанет
день,
Sẽ
đón
anh
nơi
cuối
đường...
Когда
я
встречу
тебя
в
конце
пути...
Anh
biết
em
trách
anh
cũng
vì
anh
Ты
знаешь,
я
виню
тебя,
потому
что
ты
Bước
đi
con
đuờng
nơi
mà
ta
Выбрал
путь,
по
которому
мы
Chẳng
thể
đến
với
nhau
bao
giờ.
Никогда
не
сможем
быть
вместе.
Nhưng
tiếc
thay
anh
ơi
Но,
к
сожалению,
милый,
Những
mộng
mơ
mãi
cũng
chỉ
là
những
mộng
mơ,
Все
мечты
так
и
останутся
мечтами,
Chẳng
có
thiên
đường
bao
giờ!
Рая
не
существует!
Anh
biết
em
trách
anh
cũng
vì
anh
Ты
знаешь,
я
виню
тебя,
потому
что
ты
Bước
đi
con
đuờng
nơi
mà
ta
Выбрал
путь,
по
которому
мы
Chẳng
thể
đến
với
nhau
bao
giờ...
Никогда
не
сможем
быть
вместе...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Triduc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.