Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nao Co Ai Biet
Wer hätte es gewusst
Nào
có
ai
biết
yêu
thương
năm
xưa
trở
về
Wer
hätte
gewusst,
dass
die
Liebe
von
einst
zurückkehrt
Nào
có
ai
biết
tim
chưa
quên
câu
hẹn
thề
Wer
hätte
gewusst,
dass
das
Herz
den
Schwur
nicht
vergessen
hat
Lần
tìm
về
nhau
cõi
mê
Wir
suchen
uns
wieder
im
Rausch
Nào
có
ai
biết
môi
khô
hôm
nay
lại
hồng
Wer
hätte
gewusst,
dass
meine
trockenen
Lippen
heute
wieder
rot
sind
Nào
có
ai
biết
thân
thương
ta
ôm
vào
lòng
Wer
hätte
gewusst,
dass
wir
uns
zärtlich
in
die
Arme
schließen
Nghẹn
ngào
trong
đôi
mắt...
Bewegung
in
den
Augen...
Nào
có
ai
biết
em
quên
bao
nhiêu
tủi
buồn
Wer
hätte
gewusst,
dass
ich
so
viel
Kummer
vergessen
habe
Nào
có
ai
biết
em
quên
bao
nhiêu
giận
hờn,
để
1 lần
tay
níu
tay.
Wer
hätte
gewusst,
dass
ich
so
viel
Groll
vergessen
habe,
um
einmal
Hand
in
Hand
zu
gehen.
Nào
có
ai
biết
sau
cơn
mưa
đêm
thật
dài,
là
sáng
mai
đến
như
khi
ban
sơ
vụn
dại,
để
tìm
trong
đôi
mắt...
Wer
hätte
gewusst,
dass
nach
dem
langen
Nachtregen
der
Morgen
kommt
wie
in
törichter
erster
Zeit,
um
in
deinen
Augen
zu
suchen...
Một
lần
quên
đi
năm
xưa
bão
tố.
một
lần
thành
sau
cuối...
Einmal
die
Stürme
von
einst
vergessen.
Einmal,
damit
es
das
Ende
ist...
Một
lần
qua
đi
ưu
tư
dĩ
vãng.
một
lần
thành
mãi
mãi...
Einmal
die
Sorgen
der
Vergangenheit
hinter
sich
lassen.
Einmal,
damit
es
für
immer
ist...
Từng
giọt
cô
đơn
năm
xưa
thánh
thót,
từng
giọt
buồn
đêm
vắng...
Tropfen
für
Tropfen
Einsamkeit
von
einst,
Tropfen
für
Tropfen
Traurigkeit
in
stiller
Nacht...
Đã
trôi
mãi
như
nỗi
đau
thoáng
qua,
đã
thôi
vẫn
vương
tiếc
thương
rất
xa...
Sind
für
immer
vergangen
wie
flüchtiger
Schmerz,
haben
aufgehört,
an
ferner
Wehmut
zu
haften...
Nối
lại
tiếng
yêu
ngỡ
như
đã
quên,
để
ta
lại
biết
đêm
thôi
còn
dài...
Die
Stimme
der
Liebe
wiederfinden,
die
vergessen
schien,
damit
ich
wieder
weiß,
dass
die
Nacht
nicht
mehr
lang
ist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Triduc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.