Phương Thanh - Xin Thoi Gian Qua Mau - перевод текста песни на русский

Xin Thoi Gian Qua Mau - Phương Thanhперевод на русский




Xin Thoi Gian Qua Mau
Время, прошу, лети быстрее
Buồn nào hơn đêm nay
Есть ли печаль сильнее, чем этой ночью
Buồn nào hơn đêm nay
Есть ли печаль сильнее, чем этой ночью
Khi ngoài kia bão tố đầy trời
Когда за окном бушует буря
Từng cánh cuốn gió
Каждый лист, подхваченный ветром,
Rơi vào lòng đêm thâu
Падает в объятия ночи
Thương thầm mối tình ngâu
Тайно скорблю о нашей разлуке
Ngày về ôi xa quá
День возвращения, ох, как далек
Cánh nhạn còn miệt mài
Ласточки все еще неустанно летят
Trong nắng hồng say
В опьяняющих розовых лучах солнца
Lạc bầy chim chíu chít
Потерянная стая щебечущих птиц
Hai phương trời cách biệt
Мы так далеки друг от друга
Đêm chờ đêm mong
Ночь ожидания и ночь надежды
Ta đã quen, quen từng hơi thở
Я привыкла, привыкла к твоему дыханию
Quen tiếng cười sóng mát đưa tin
К твоему смеху и прохладным волнам, несущим вести
Tám mùa đông cây rừng khô trụi
Восемь зим деревья стояли голыми
Chưa bao giờ một phút sống xa nhau
Но ни на минуту мы не расставались
Thương những đêm trăng soi xóm vắng
Я помню те ночи, когда лунный свет освещал пустую деревню
Đưa nhau về anh viết thành bài ca
Провожая меня домой, ты сочинял песни
Thương những khi trưa nghiêng nắng đổ
Я помню те летние дни, когда полуденное солнце клонилось к закату
Hắt hiu buồn tiếng vọng nhè nhẹ đưa
И тихая печаль звучала эхом в воздухе
Buồn nào hơn đêm nay
Есть ли печаль сильнее, чем этой ночью
Buồn nào hơn đêm nay
Есть ли печаль сильнее, чем этой ночью
Khi tình xuân đã úa bụi đời
Когда наша весенняя любовь увядает в мирской пыли
Nhiều lúc biết trách móc
Иногда я знаю, что нужно упрекать
Hay giận hờn vu
Или сердиться по пустякам
Chỉ làm phí ngày thơ
Но это лишь тратит наши поэтические дни
rằng sau mưa bão
Даже если после бури
Gió hiền hòa lại về
Вернется ласковый ветер
Vẫn thấy lòng hoang vu
В моей душе все равно будет пусто
Cuộc đời
Жизнь - это тлен
Bôn ba chi xứ người
Зачем скитаться по чужбине
Khi mình còn đôi tay
Когда у нас есть друг друга
Ta đã quen, quen từng hơi thở
Я привыкла, привыкла к твоему дыханию
Quen tiếng cười sóng mát đưa tin
К твоему смеху и прохладным волнам, несущим вести
Tám mùa đông cây rừng khô trụi
Восемь зим деревья стояли голыми
Chưa bao giờ một phút sống xa nhau
Но ни на минуту мы не расставались
Thương những đêm trăng soi xóm vắng
Я помню те ночи, когда лунный свет освещал пустую деревню
Đưa nhau về anh viết thành bài ca
Провожая меня домой, ты сочинял песни
Thương những khi trưa nghiêng nắng đổ
Я помню те летние дни, когда полуденное солнце клонилось к закату
Hắt hiu buồn tiếng vọng nhè nhẹ đưa
И тихая печаль звучала эхом в воздухе
Buồn nào hơn đêm nay
Есть ли печаль сильнее, чем этой ночью
Buồn nào hơn đêm nay
Есть ли печаль сильнее, чем этой ночью
Khi tình xuân đã úa bụi đời
Когда наша весенняя любовь увядает в мирской пыли
Nhiều lúc biết trách móc
Иногда я знаю, что нужно упрекать
Hay giận hờn vu
Или сердиться по пустякам
Chỉ làm phí ngày thơ
Но это лишь тратит наши поэтические дни
rằng sau mưa bão
Даже если после бури
Gió hiền hòa lại về
Вернется ласковый ветер
Vẫn thấy lòng hoang vu
В моей душе все равно будет пусто
Cuộc đời
Жизнь - это тлен
Bôn ba chi xứ người
Зачем скитаться по чужбине
Khi mình còn đôi tay
Когда у нас есть друг друга
Cuộc đời
Жизнь - это тлен
Bôn ba chi xứ người
Зачем скитаться по чужбине
Khi mình còn đôi tay
Когда у нас есть друг друга
Cuộc đời
Жизнь - это тлен
Bôn ba chi xứ người
Зачем скитаться по чужбине
Khi mình còn đôi tay
Когда у нас есть друг друга






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.