Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Thoi Gian Qua Mau
Время, прошу, лети быстрее
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Есть
ли
печаль
сильнее,
чем
этой
ночью
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Есть
ли
печаль
сильнее,
чем
этой
ночью
Khi
ngoài
kia
bão
tố
đầy
trời
Когда
за
окном
бушует
буря
Từng
cánh
lá
cuốn
gió
Каждый
лист,
подхваченный
ветром,
Rơi
vào
lòng
đêm
thâu
Падает
в
объятия
ночи
Thương
thầm
mối
tình
ngâu
Тайно
скорблю
о
нашей
разлуке
Ngày
về
ôi
xa
quá
День
возвращения,
ох,
как
далек
Cánh
nhạn
còn
miệt
mài
Ласточки
все
еще
неустанно
летят
Trong
nắng
hồng
mê
say
В
опьяняющих
розовых
лучах
солнца
Lạc
bầy
chim
chíu
chít
Потерянная
стая
щебечущих
птиц
Hai
phương
trời
cách
biệt
Мы
так
далеки
друг
от
друга
Đêm
chờ
và
đêm
mong
Ночь
ожидания
и
ночь
надежды
Ta
đã
quen,
quen
từng
hơi
thở
Я
привыкла,
привыкла
к
твоему
дыханию
Quen
tiếng
cười
và
sóng
mát
đưa
tin
К
твоему
смеху
и
прохладным
волнам,
несущим
вести
Tám
mùa
đông
cây
rừng
khô
trụi
lá
Восемь
зим
деревья
стояли
голыми
Chưa
bao
giờ
một
phút
sống
xa
nhau
Но
ни
на
минуту
мы
не
расставались
Thương
những
đêm
trăng
tà
soi
xóm
vắng
Я
помню
те
ночи,
когда
лунный
свет
освещал
пустую
деревню
Đưa
nhau
về
anh
viết
thành
bài
ca
Провожая
меня
домой,
ты
сочинял
песни
Thương
những
khi
trưa
hè
nghiêng
nắng
đổ
Я
помню
те
летние
дни,
когда
полуденное
солнце
клонилось
к
закату
Hắt
hiu
buồn
tiếng
vọng
nhè
nhẹ
đưa
И
тихая
печаль
звучала
эхом
в
воздухе
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Есть
ли
печаль
сильнее,
чем
этой
ночью
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Есть
ли
печаль
сильнее,
чем
этой
ночью
Khi
tình
xuân
đã
úa
bụi
đời
Когда
наша
весенняя
любовь
увядает
в
мирской
пыли
Nhiều
lúc
biết
trách
móc
Иногда
я
знаю,
что
нужно
упрекать
Hay
giận
hờn
vu
vơ
Или
сердиться
по
пустякам
Chỉ
làm
phí
ngày
thơ
Но
это
лишь
тратит
наши
поэтические
дни
Dù
rằng
sau
mưa
bão
Даже
если
после
бури
Gió
hiền
hòa
lại
về
Вернется
ласковый
ветер
Vẫn
thấy
lòng
hoang
vu
В
моей
душе
все
равно
будет
пусто
Cuộc
đời
là
hư
vô
Жизнь
- это
тлен
Bôn
ba
chi
xứ
người
Зачем
скитаться
по
чужбине
Khi
mình
còn
đôi
tay
Когда
у
нас
есть
друг
друга
Ta
đã
quen,
quen
từng
hơi
thở
Я
привыкла,
привыкла
к
твоему
дыханию
Quen
tiếng
cười
và
sóng
mát
đưa
tin
К
твоему
смеху
и
прохладным
волнам,
несущим
вести
Tám
mùa
đông
cây
rừng
khô
trụi
lá
Восемь
зим
деревья
стояли
голыми
Chưa
bao
giờ
một
phút
sống
xa
nhau
Но
ни
на
минуту
мы
не
расставались
Thương
những
đêm
trăng
tà
soi
xóm
vắng
Я
помню
те
ночи,
когда
лунный
свет
освещал
пустую
деревню
Đưa
nhau
về
anh
viết
thành
bài
ca
Провожая
меня
домой,
ты
сочинял
песни
Thương
những
khi
trưa
hè
nghiêng
nắng
đổ
Я
помню
те
летние
дни,
когда
полуденное
солнце
клонилось
к
закату
Hắt
hiu
buồn
tiếng
vọng
nhè
nhẹ
đưa
И
тихая
печаль
звучала
эхом
в
воздухе
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Есть
ли
печаль
сильнее,
чем
этой
ночью
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Есть
ли
печаль
сильнее,
чем
этой
ночью
Khi
tình
xuân
đã
úa
bụi
đời
Когда
наша
весенняя
любовь
увядает
в
мирской
пыли
Nhiều
lúc
biết
trách
móc
Иногда
я
знаю,
что
нужно
упрекать
Hay
giận
hờn
vu
vơ
Или
сердиться
по
пустякам
Chỉ
làm
phí
ngày
thơ
Но
это
лишь
тратит
наши
поэтические
дни
Dù
rằng
sau
mưa
bão
Даже
если
после
бури
Gió
hiền
hòa
lại
về
Вернется
ласковый
ветер
Vẫn
thấy
lòng
hoang
vu
В
моей
душе
все
равно
будет
пусто
Cuộc
đời
là
hư
vô
Жизнь
- это
тлен
Bôn
ba
chi
xứ
người
Зачем
скитаться
по
чужбине
Khi
mình
còn
đôi
tay
Когда
у
нас
есть
друг
друга
Cuộc
đời
là
hư
vô
Жизнь
- это
тлен
Bôn
ba
chi
xứ
người
Зачем
скитаться
по
чужбине
Khi
mình
còn
đôi
tay
Когда
у
нас
есть
друг
друга
Cuộc
đời
là
hư
vô
Жизнь
- это
тлен
Bôn
ba
chi
xứ
người
Зачем
скитаться
по
чужбине
Khi
mình
còn
đôi
tay
Когда
у
нас
есть
друг
друга
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ve Que
дата релиза
29-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.