Текст и перевод песни Phuzekhemisi - Abakwethu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aw
ngikhalela
abakwethu
abashona
bengagulanga
Я
оплакиваю
моих
родных,
которые
умерли,
не
болея
(Ngikhalela
abakwethu
abashona
bengagulanga)
(Оплакиваю
моих
родных,
которые
умерли,
не
болея)
Nengane
zakhwethu
ezishona
zingagulanga
И
детей
моих
родных,
которые
умерли,
не
болея
(Nengane
zakhwethu
ezishona
zingagulanga)
(И
детей
моих
родных,
которые
умерли,
не
болея)
(Ngikhalela
abakwethu
abashona
bengagulanga)
(Оплакиваю
моих
родных,
которые
умерли,
не
болея)
Aw
kodwa
bathikithi
kithi
kwangenani
Ах,
но
они
ведь
нас
покинули
Aw
kodwa
bathikithi
kithi
kwangenani
Ах,
но
они
ведь
нас
покинули
Ngoba
bonke
abakithi,
abakithi
bashona
benga
gulanga
Ведь
все
мои
родные,
мои
родные
умерли,
не
болея
Ngoba
bonke
abakwethu,
abakwethu
bashona
benga
gulanga
Ведь
все
мои
родные,
мои
родные
умерли,
не
болея
Ngithi
lalani
ngok′thula,
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani
Я
говорю:
спите
спокойно,
спокойно,
дети
отца,
да
пребудет
с
вами
Господь
(Lalani
ngok′thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
(Спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Ах,
мои
родные!
(Спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
ведь
они
нас
покинули?
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Ах,
мои
родные!
(Спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
ведь
они
нас
покинули?
Ngoba
bakwethu
(nina
enashona
ningagulanga
Inkosi
ibenani)
Ведь
мои
родные
(вы,
кто
умер,
не
болея,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Ngoba
abakwethu
(nina
enashona
ningagulanga
Inkosi
ibenani)
Ведь
мои
родные
(вы,
кто
умер,
не
болея,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Ngithi
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok′thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Я
говорю:
спите
спокойно
(спите
спокойно,
дети
отца,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Aw
lalani
ngok'thula
(lalani
ngok′thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Ах,
спите
спокойно
(спите
спокойно,
дети
отца,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Zasha
phela
mfoka
Majazana
amnyama
madoda
Исчезли
же,
друг
Маджазана,
темные
мужчины
Khona
phansi
le
Mkhomazi
lang'buya
khona
Там
внизу
у
Мкхомази,
откуда
я
родом
Umful′
engiw'
phuzayo
ngiphuza
uMakhoya
kade
Река,
из
которой
я
пью,
я
пью
Махоя
давно
Khona
ka
Dumisa
Там
у
Думисы
Lezoy′ndaba
ngafika
beykhuluma
Об
этих
новостях
я
узнал,
когда
они
говорили
Namanje
basaykhuluma
khona
phezulu
eGoli
И
до
сих
пор
они
говорят
там
наверху
в
Йоханнесбурге
Aw
ngabe
bathikithi
kithi
kwangenani
Ах,
если
бы
они
нас
не
покинули
Aw
kodwa
bathikithi
kithi
kwangenani
Ах,
но
они
ведь
нас
покинули
Ngoba
bonke
abakithi,
abakithi
bashona
benga
gulanga
Ведь
все
мои
родные,
мои
родные
умерли,
не
болея
Ngoba
bonke
abakithi,
abakithi
bashona
benga
gulanga
Ведь
все
мои
родные,
мои
родные
умерли,
не
болея
Ngithi
lalani
ngok'thula,
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani
Я
говорю:
спите
спокойно,
спокойно,
дети
отца,
да
пребудет
с
вами
Господь
(Lalani
ngok′thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
(Спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok′thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Ах,
мои
родные!
(Спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
ведь
они
нас
покинули?
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Ах,
мои
родные!
(Спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
ведь
они
нас
покинули?
Ngoba
abakithi
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Ведь
мои
родные
(вы,
мои
родные,
кто
умер,
не
болея,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Ngoba
abakithi
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Ведь
мои
родные
(вы,
мои
родные,
кто
умер,
не
болея,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Aw
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Ах,
спите
спокойно
(спите
спокойно,
дети
отца,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Aw
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Ах,
спите
спокойно
(спите
спокойно,
дети
отца,
да
пребудет
с
вами
Господь)
(Lalani
ngok′thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
(Спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Ах,
мои
родные!
(Спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
ведь
они
нас
покинули?
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Ах,
мои
родные!
(Спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
ведь
они
нас
покинули?
Ngoba
abakithi
(Lalani
ngok′thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
Ведь
мои
родные
(Спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Ngoba
abakwethu
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Ведь
мои
родные
(вы,
мои
родные,
кто
умер,
не
болея,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Ngoba
abakwethu
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Ведь
мои
родные
(вы,
мои
родные,
кто
умер,
не
болея,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Aw
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Ах,
спите
спокойно
(спите
спокойно,
дети
отца,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Спите
спокойно
(спите
спокойно,
дети
отца,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Ngithi
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Я
говорю:
спите
спокойно
(спите
спокойно,
дети
отца,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Ngoba
abakithi
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Ведь
мои
родные
(вы,
мои
родные,
кто
умер,
не
болея,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Aw
ngoba
abakithi
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Ах,
ведь
мои
родные
(вы,
мои
родные,
кто
умер,
не
болея,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Aw
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
Ах,
спите
спокойно
(спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Aw
lalani
ngok'thula
(lalani
ngok′thula
wengane
zakwthu
Inkosi
ibenani)
Ах,
спите
спокойно
(спите
спокойно,
дети
мои
родные,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Bonk′
abakwethu
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Все
мои
родные
(вы,
мои
родные,
кто
умер,
не
болея,
да
пребудет
с
вами
Господь)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.