Текст и перевод песни Phyllis Dillon - Woman In the Ghetto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woman In the Ghetto
Женщина в гетто
I
was
born
and
raised
in
the
ghetto.
Я
родилась
и
выросла
в
гетто.
I
was
born
and
raised
in
the
ghetto.
Я
родилась
и
выросла
в
гетто.
I'm
a
woman,
of
the
ghetto.
Я
женщина
из
гетто.
Listen
to
me,
legislator.
Послушай
меня,
законодатель.
(Ging,
gi-gi-gi-gi-ging.)
(Дзинь,
дзи-дзи-дзи-дзи-дзинь.)
How
do
you
raise
your
kids
in
the
ghetto?
Как
ты
растишь
своих
детей
в
гетто?
How
do
you
raise
your
kids
in
the
ghetto?
Как
ты
растишь
своих
детей
в
гетто?
Feed
one
child
and
starve
another?
Кормишь
одного
ребенка
и
моришь
голодом
другого?
Tell
me,
tell
me,
legislator?
Скажи
мне,
скажи
мне,
законодатель?
(Ging,
gi-gi-gi-gi-ging.)
(Дзинь,
дзи-дзи-дзи-дзи-дзинь.)
How
do
you
make
your
bread
in
the
ghetto?
Как
ты
зарабатываешь
на
хлеб
в
гетто?
How
do
you
make
your
bread
in
the
ghetto?
Как
ты
зарабатываешь
на
хлеб
в
гетто?
Take
from
the
souls
of
the
dead
in
the
ghetto.
Забираешь
у
душ
умерших
в
гетто.
Tell
me,
tell
me,
legislator?
Скажи
мне,
скажи
мне,
законодатель?
(Ging,
gi-gi-gi-gi-ging.)
(Дзинь,
дзи-дзи-дзи-дзи-дзинь.)
Now
how
do
you
get
rid
of
rats
in
the
ghetto?
Как
ты
избавляешься
от
крыс
в
гетто?
How
do
we
get
rid
of
rats
in
the
ghetto?
Как
мы
избавляемся
от
крыс
в
гетто?
Eat
one
black
and
one
white.
Съедаем
одну
черную
и
одну
белую.
Tell
me,
tell
me,
legislator?
Скажи
мне,
скажи
мне,
законодатель?
(Ging,
gi-gi-gi-gi-ging.)
(Дзинь,
дзи-дзи-дзи-дзи-дзинь.)
My
children
learned
just
the
same
as
yours,
Мои
дети
учатся
так
же,
как
и
твои,
As
long
as
nobody
tries
to
close
the
door.
Пока
никто
не
пытается
закрыть
дверь.
They
cry
with
pain
when
the
knife
cuts
deep,
Они
плачут
от
боли,
когда
нож
режет
глубоко,
They
close
their
eyes
when
they
wanna
sleep.
Они
закрывают
глаза,
когда
хотят
спать.
(Ging,
gi-gi-gi-gi-ging.)
(Дзинь,
дзи-дзи-дзи-дзи-дзинь.)
How
do
you
raise
your
kids
in
the
ghetto?
Как
ты
растишь
своих
детей
в
гетто?
How
do
you
raise
your
kids
in
the
ghetto?
Как
ты
растишь
своих
детей
в
гетто?
Feed
one
child
and
starve
another?
Кормишь
одного
ребенка
и
моришь
голодом
другого?
Tell
me,
tell
me,
legislator?
Скажи
мне,
скажи
мне,
законодатель?
(Ging,
gi-gi-gi-gi-ging.)
(Дзинь,
дзи-дзи-дзи-дзи-дзинь.)
Tell
me,
people!
Скажи
мне,
люди!
I
wanna
know!
Я
хочу
знать!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Evans, Marlena Shaw, Bobby Miller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.