Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le paradis des pauvres
Das Paradies der Armen
Welcome
to
wonderland
Willkommen
im
Wunderland
Jeune,
je
n'avais
pas
de
posse,
je
n'avais
même
pas
de
grand
frère
Jung,
ich
hatte
keine
Posse,
ich
hatte
nicht
mal
einen
großen
Bruder
Tenté
le
tout
pour
l'impossible,
je
ne
savais
pas
comment
faire
Versuchte
alles
für
das
Unmögliche,
ich
wusste
nicht,
wie
ich
es
machen
sollte
Le
biff
ou
tu
m'enfermes,
négro
devant
l'avenue
Die
Kohle
oder
du
sperrst
mich
ein,
Mann,
draußen
auf
der
Straße
Le
petit
garçon
que
j'étais
serait
choqué
de
celui
que
je
suis
devenu
Der
kleine
Junge,
der
ich
war,
wäre
schockiert
über
den,
der
ich
geworden
bin
Seul
le
poids
de
mes
erreurs
est
bien
trop
lourd
pour
Morphée
Allein
das
Gewicht
meiner
Fehler
ist
viel
zu
schwer
für
Morpheus
Est
c'que
la
vie
est
faite
pour
brasser?
Est
c'que
la
vie
est
faite
pour
morfler?
Ist
das
Leben
dafür
gemacht,
Geld
zu
scheffeln?
Ist
das
Leben
dafür
gemacht,
zu
leiden?
J'en
ai
vu
des
horreurs,
le
sommet
m'attirer
Ich
habe
Schrecken
gesehen,
der
Gipfel
zog
mich
an
Même
dans
les
pav',
dans
les
caves,
dans
les
GAV's,
j'n'ai
jamais
vu
la
chute
d'aussi
près
Selbst
in
den
Plattenbauten,
in
den
Kellern,
in
den
Polizeigewahrsamen,
habe
ich
den
Absturz
nie
so
nah
gesehen
J'ai,
j'ai
d'autres
soucis
depuis
qu'j'ai
compris
tout
ça
Ich
habe,
ich
habe
andere
Sorgen,
seit
ich
das
alles
verstanden
habe
Un
peu
trop
nègre
pour
ceci,
pas
assez
nègre
pour
cela
Ein
bisschen
zu
Schwarz
hierfür,
nicht
Schwarz
genug
dafür
Je
sais,
je
le
conçois
Ich
weiß,
ich
sehe
es
ein
Les
amis,
les
amors,
je
le
vois,
je
sais,
je
les
déçois
Die
Freunde,
die
Lieben,
ich
sehe
es,
ich
weiß,
ich
enttäusche
sie
J'ai
eu
l'aperçu
des
écrits,
je
n'ai
presque
plus
à
m'en
faire
Ich
habe
einen
Einblick
in
die
Schriften
bekommen,
ich
muss
mir
fast
keine
Sorgen
mehr
machen
J'ai
eu
ma
loge
pour
les
zéniths,
j'aurai
ma
loge
pour
l'enfer
Ich
hatte
meine
Loge
für
die
Zeniths,
ich
werde
meine
Loge
für
die
Hölle
haben
Presque
plus
à
m'en
faire,
sur
la
corde,
moi,
j'ai
trop
tiré
Fast
keine
Sorgen
mehr
machen,
am
Seil,
ich
habe
zu
sehr
gezogen
À
quoi
bon
mourir
si
mon
âme
continu
d'être
torturé?
Was
nützt
das
Sterben,
wenn
meine
Seele
weiter
gequält
wird?
J'aurais
pu
devenir
faible
mais
je
suis
devenu
un
fauve
Ich
hätte
schwach
werden
können,
aber
ich
bin
zu
einem
Raubtier
geworden
C'est
la
loi
de
la
jungle,
bienvenue
au
paradis
des
pauvres
Das
ist
das
Gesetz
des
Dschungels,
willkommen
im
Paradies
der
Armen
Les
sentiments
sont
traîtres,
le
temps
des
cœurs
est
morose
Gefühle
sind
verräterisch,
die
Zeit
der
Herzen
ist
trüb
Dur
de
voir
la
vie
en
rose
au
paradis
des
pauvres
Schwer,
das
Leben
rosarot
zu
sehen
im
Paradies
der
Armen
Des
soirées
entières
sous
shit
et
whisky
coca
Ganze
Abende
unter
Shit
und
Whisky-Cola
Nos
nuits
sont
plus
blanches
que
noires
au
paradis
des
pauvres
Unsere
Nächte
sind
weißer
als
schwarz
im
Paradies
der
Armen
Mes
destins
tragiques,
on
ne
sait
même
pas
c'qu'on
deviendra
Meine
tragischen
Schicksale,
wir
wissen
nicht
einmal,
was
aus
uns
wird
On
vit
donc
on
mourra
au
paradis
des
pauvres
Wir
leben,
also
werden
wir
sterben
im
Paradies
der
Armen
La
douleur
de
perdre
un
proche
est-elle
plus
violente
que
la
mort
elle-même?
Ist
der
Schmerz,
einen
Nahestehenden
zu
verlieren,
heftiger
als
der
Tod
selbst?
Je
ne
suis
pas
de
ce
qui
ne
font
pas
de
choix
même
dans
le
doute
on
mène
Ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
keine
Entscheidungen
treffen,
selbst
im
Zweifel
führen
wir
Tenu
par
la
misère,
je
ne
vois
plus
le
bonheur
Gefangen
von
der
Misere,
sehe
ich
das
Glück
nicht
mehr
Parait
qu'il
y
a
des
faux
là
Es
scheint,
es
gibt
Falsche
dort
Baladé
par
des
faux,
planqués
comme
des
voleurs
Von
Falschen
herumgeführt,
versteckt
wie
Diebe
Cachés
sous
des
foulards
Verborgen
unter
Tüchern
Jugé
sur
nos
apparences,
la
grosseur
d'ton
porte-feuille
Beurteilt
nach
unserem
Aussehen,
der
Dicke
deiner
Brieftasche
Certains
de
mes
proches
sont
déjà
parents
et
ton
pote
te
porte
l'œil
Einige
meiner
Nahestehenden
sind
schon
Eltern
und
dein
Kumpel
bringt
dir
Unglück
J'ai
du
mal
à
voir
le
fond
de
mes
poches
Ich
habe
Mühe,
den
Boden
meiner
Taschen
zu
sehen
Même
dans
un
jean
de
qualité
Selbst
in
einer
Qualitätsjeans
Je
ne
ferme
pas
l'œil,
j'suis
guetté
par
la
mort
Ich
schließe
kein
Auge,
der
Tod
lauert
auf
mich
Mes
djinns
sont
calibrés
Meine
Dschinns
sind
kalibriert
Hey,
ils
vont
nous
valider,
c'est
ça
l'idée
c'est
ça
l'idée
Hey,
sie
werden
uns
bestätigen,
das
ist
die
Idee,
das
ist
die
Idee
On
gère
la
qualité
dès
l'arrivée
Wir
kümmern
uns
um
die
Qualität
von
Anfang
an
Comprendre
le
monde
comme
Galilée,
des
mots
que
j'allitère
Die
Welt
verstehen
wie
Galilei,
Worte,
die
ich
alliteriere
Le
malheur
me
fait
du
pied,
mon
destin
tape
des
galipettes
Das
Unglück
macht
mir
schöne
Augen,
mein
Schicksal
schlägt
Purzelbäume
Mon
reflet
dans
le
miroir,
la
fierté
dans
l'habitacle
Mein
Spiegelbild
im
Spiegel,
der
Stolz
im
Fahrgastraum
Plus
j'passe
du
temps
sur
terre
et
plus
j'me
dis
qu'la
mort
c'est
vital
Je
mehr
Zeit
ich
auf
Erden
verbringe,
desto
mehr
sage
ich
mir,
dass
der
Tod
lebensnotwendig
ist
Fantasme
sur
mes
rêves,
ouais
j'contemple
derrière
la
vitre
Fantasiere
von
meinen
Träumen,
ja,
ich
betrachte
hinter
der
Scheibe
La
vie
n'est
pas
si
belle
comme
cette
fille
derrière
le
filtre
Das
Leben
ist
nicht
so
schön
wie
dieses
Mädchen
hinter
dem
Filter
J'aurais
pu
devenir
faible
mais
je
suis
devenu
un
fauve
Ich
hätte
schwach
werden
können,
aber
ich
bin
zu
einem
Raubtier
geworden
C'est
la
loi
de
la
jungle,
bienvenue
au
paradis
des
pauvres
Das
ist
das
Gesetz
des
Dschungels,
willkommen
im
Paradies
der
Armen
Les
sentiments
sont
traîtres,
le
temps
des
cœurs
est
morose
Gefühle
sind
verräterisch,
die
Zeit
der
Herzen
ist
trüb
Dur
de
voir
la
vie
en
rose
au
paradis
des
pauvres
Schwer,
das
Leben
rosarot
zu
sehen
im
Paradies
der
Armen
Des
soirées
entières
sous
shit
et
whisky
coca
Ganze
Abende
unter
Shit
und
Whisky-Cola
Nos
nuits
sont
plus
blanches
que
noires
au
paradis
des
pauvres
Unsere
Nächte
sind
weißer
als
schwarz
im
Paradies
der
Armen
Mes
destins
tragiques,
on
ne
sait
même
pas
c'qu'on
deviendra
Meine
tragischen
Schicksale,
wir
wissen
nicht
einmal,
was
aus
uns
wird
On
vit
donc
on
mourra
au
paradis
des
pauvres
Wir
leben,
also
werden
wir
sterben
im
Paradies
der
Armen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekynoxx, Phénomène Bizness
Альбом
Pharaon
дата релиза
10-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.