Phénomène Bizness - Le paradis des pauvres - перевод текста песни на немецкий

Le paradis des pauvres - Phénomène Biznessперевод на немецкий




Le paradis des pauvres
Das Paradies der Armen
Welcome to wonderland
Willkommen im Wunderland
Jeune, je n'avais pas de posse, je n'avais même pas de grand frère
Jung, ich hatte keine Posse, ich hatte nicht mal einen großen Bruder
Tenté le tout pour l'impossible, je ne savais pas comment faire
Versuchte alles für das Unmögliche, ich wusste nicht, wie ich es machen sollte
Le biff ou tu m'enfermes, négro devant l'avenue
Die Kohle oder du sperrst mich ein, Mann, draußen auf der Straße
Le petit garçon que j'étais serait choqué de celui que je suis devenu
Der kleine Junge, der ich war, wäre schockiert über den, der ich geworden bin
Seul le poids de mes erreurs est bien trop lourd pour Morphée
Allein das Gewicht meiner Fehler ist viel zu schwer für Morpheus
Est c'que la vie est faite pour brasser? Est c'que la vie est faite pour morfler?
Ist das Leben dafür gemacht, Geld zu scheffeln? Ist das Leben dafür gemacht, zu leiden?
J'en ai vu des horreurs, le sommet m'attirer
Ich habe Schrecken gesehen, der Gipfel zog mich an
Même dans les pav', dans les caves, dans les GAV's, j'n'ai jamais vu la chute d'aussi près
Selbst in den Plattenbauten, in den Kellern, in den Polizeigewahrsamen, habe ich den Absturz nie so nah gesehen
J'ai, j'ai d'autres soucis depuis qu'j'ai compris tout ça
Ich habe, ich habe andere Sorgen, seit ich das alles verstanden habe
Un peu trop nègre pour ceci, pas assez nègre pour cela
Ein bisschen zu Schwarz hierfür, nicht Schwarz genug dafür
Je sais, je le conçois
Ich weiß, ich sehe es ein
Les amis, les amors, je le vois, je sais, je les déçois
Die Freunde, die Lieben, ich sehe es, ich weiß, ich enttäusche sie
J'ai eu l'aperçu des écrits, je n'ai presque plus à m'en faire
Ich habe einen Einblick in die Schriften bekommen, ich muss mir fast keine Sorgen mehr machen
J'ai eu ma loge pour les zéniths, j'aurai ma loge pour l'enfer
Ich hatte meine Loge für die Zeniths, ich werde meine Loge für die Hölle haben
Presque plus à m'en faire, sur la corde, moi, j'ai trop tiré
Fast keine Sorgen mehr machen, am Seil, ich habe zu sehr gezogen
À quoi bon mourir si mon âme continu d'être torturé?
Was nützt das Sterben, wenn meine Seele weiter gequält wird?
J'aurais pu devenir faible mais je suis devenu un fauve
Ich hätte schwach werden können, aber ich bin zu einem Raubtier geworden
C'est la loi de la jungle, bienvenue au paradis des pauvres
Das ist das Gesetz des Dschungels, willkommen im Paradies der Armen
Les sentiments sont traîtres, le temps des cœurs est morose
Gefühle sind verräterisch, die Zeit der Herzen ist trüb
Dur de voir la vie en rose au paradis des pauvres
Schwer, das Leben rosarot zu sehen im Paradies der Armen
Des soirées entières sous shit et whisky coca
Ganze Abende unter Shit und Whisky-Cola
Nos nuits sont plus blanches que noires au paradis des pauvres
Unsere Nächte sind weißer als schwarz im Paradies der Armen
Mes destins tragiques, on ne sait même pas c'qu'on deviendra
Meine tragischen Schicksale, wir wissen nicht einmal, was aus uns wird
On vit donc on mourra au paradis des pauvres
Wir leben, also werden wir sterben im Paradies der Armen
La douleur de perdre un proche est-elle plus violente que la mort elle-même?
Ist der Schmerz, einen Nahestehenden zu verlieren, heftiger als der Tod selbst?
Je ne suis pas de ce qui ne font pas de choix même dans le doute on mène
Ich gehöre nicht zu denen, die keine Entscheidungen treffen, selbst im Zweifel führen wir
Tenu par la misère, je ne vois plus le bonheur
Gefangen von der Misere, sehe ich das Glück nicht mehr
Parait qu'il y a des faux
Es scheint, es gibt Falsche dort
Baladé par des faux, planqués comme des voleurs
Von Falschen herumgeführt, versteckt wie Diebe
Cachés sous des foulards
Verborgen unter Tüchern
Jugé sur nos apparences, la grosseur d'ton porte-feuille
Beurteilt nach unserem Aussehen, der Dicke deiner Brieftasche
Certains de mes proches sont déjà parents et ton pote te porte l'œil
Einige meiner Nahestehenden sind schon Eltern und dein Kumpel bringt dir Unglück
J'ai du mal à voir le fond de mes poches
Ich habe Mühe, den Boden meiner Taschen zu sehen
Même dans un jean de qualité
Selbst in einer Qualitätsjeans
Je ne ferme pas l'œil, j'suis guetté par la mort
Ich schließe kein Auge, der Tod lauert auf mich
Mes djinns sont calibrés
Meine Dschinns sind kalibriert
Hey, ils vont nous valider, c'est ça l'idée c'est ça l'idée
Hey, sie werden uns bestätigen, das ist die Idee, das ist die Idee
On gère la qualité dès l'arrivée
Wir kümmern uns um die Qualität von Anfang an
Comprendre le monde comme Galilée, des mots que j'allitère
Die Welt verstehen wie Galilei, Worte, die ich alliteriere
Le malheur me fait du pied, mon destin tape des galipettes
Das Unglück macht mir schöne Augen, mein Schicksal schlägt Purzelbäume
Mon reflet dans le miroir, la fierté dans l'habitacle
Mein Spiegelbild im Spiegel, der Stolz im Fahrgastraum
Plus j'passe du temps sur terre et plus j'me dis qu'la mort c'est vital
Je mehr Zeit ich auf Erden verbringe, desto mehr sage ich mir, dass der Tod lebensnotwendig ist
Fantasme sur mes rêves, ouais j'contemple derrière la vitre
Fantasiere von meinen Träumen, ja, ich betrachte hinter der Scheibe
La vie n'est pas si belle comme cette fille derrière le filtre
Das Leben ist nicht so schön wie dieses Mädchen hinter dem Filter
J'aurais pu devenir faible mais je suis devenu un fauve
Ich hätte schwach werden können, aber ich bin zu einem Raubtier geworden
C'est la loi de la jungle, bienvenue au paradis des pauvres
Das ist das Gesetz des Dschungels, willkommen im Paradies der Armen
Les sentiments sont traîtres, le temps des cœurs est morose
Gefühle sind verräterisch, die Zeit der Herzen ist trüb
Dur de voir la vie en rose au paradis des pauvres
Schwer, das Leben rosarot zu sehen im Paradies der Armen
Des soirées entières sous shit et whisky coca
Ganze Abende unter Shit und Whisky-Cola
Nos nuits sont plus blanches que noires au paradis des pauvres
Unsere Nächte sind weißer als schwarz im Paradies der Armen
Mes destins tragiques, on ne sait même pas c'qu'on deviendra
Meine tragischen Schicksale, wir wissen nicht einmal, was aus uns wird
On vit donc on mourra au paradis des pauvres
Wir leben, also werden wir sterben im Paradies der Armen





Авторы: Ekynoxx, Phénomène Bizness


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.