Текст и перевод песни Phúc Bồ - Câu Chuyện Của Tôi
Câu Chuyện Của Tôi
Story Of My Life
Chiều
nay
tôi
lang
thang
cô
đơn
nơi
xa
xôi
This
evening
I
wander
alone
in
a
distant
place
Chiều
nay
tôi
thẫn
thơ
lơ
ngơ
lượn
phố
vui
This
evening
I
am
absent-minded,
aimlessly
strolling
through
the
joyful
city
Ngoài
đường
đông
vui
quá
The
streets
are
so
lively
Vài
em
đẹp
thướt
tha
gió
bay
Some
ladies
are
gracefully
twirling
in
the
wind
Cùng
hòa
theo
mây
nắng
Matching
the
rhythm
of
the
clouds
and
the
sun
Chứa
chan
nhẹ
nhàng
Exuding
gentleness
Thật
thoải
mái
chỉ
có
tôi
How
carefree,
it's
only
me
Thật
sướng
vui
chỉ
có
tôi
How
joyful,
it's
only
me
Thật
hồn
nhiên
là
cô
tiên
Like
a
fairy,
so
innocent
Hòa
ca
muôn
nơi
Harmonizing
everywhere
Cùng
lẩm
bẩm
vài
câu
ca
vui
Muttering
a
few
cheerful
tunes
Nào
cùng
lượn
ra
phố
đông
vui
Let's
go
out
and
roam
the
bustling
city
Tay
trong
tay
ga
cùng
phóng
ra
Hand
in
hand,
let's
ride
away
Thoáng
thấp
thoáng
trong
nắng
Glimpsing
through
the
sunlight
Hai
cô
em
quần
ngắn
đến
mông
à
Two
ladies
with
shorts
up
to
their
hips
Chắc
là
mát
lắm
Bet
they're
quite
cool
Quây
tấm
thân
bằng
áo
hai
dây
à
Their
bodies
barely
covered
in
tank
tops
Đi
con
LX
à
Riding
a
fancy
motorbike
Thật
là
quá
thơm
a
thích
thú
How
intoxicatingly
delightful
Em
là
ma
hay
là
hoa
hay
là
thiên
nga
Are
you
a
ghost,
a
flower,
or
a
swan?
Muốn
kêu
tên
em
một
câu
I
wish
I
could
call
out
your
name
Mà
thôi
một
câu
mà
thôi
But
alas,
I'll
keep
it
to
myself
Là
Hằng
Nga,
Hằng
Nga
You
are
Chang'e,
Chang'e
Ước
gì
mình
có
đủ
nghị
lực
I
wish
I
had
enough
willpower
Để
mà
phóng
lên
máu
lên
sướng
lên
To
speed
up,
get
pumped,
and
feel
alive
Để
mà
làm
quen
với
em
To
get
to
know
you
Ố
ô
quá
xinh
nhất
nhà
Oh,
my,
you're
the
beauty
queen
Lại
còn
đi
xe
ga
à
And
you
ride
a
fancy
motorbike
Có
khi
nhà
lại
có
cả
núi
đô
la
You
might
have
a
mountain
of
dollars
at
home
Đô
la
đô
la
đô
la
đồ
la
Dollars,
dollars,
dollars,
dollars
Đố
la
đô
la
đô
la
đồ
la
đồ
la
Dollars,
dollars,
dollars,
dollars,
dollars
Ngắm
xem
em
thế
nào
Let
me
see
what
you
look
like
Xem
có
xinh
không
để
còn
tính
sao
To
see
if
you're
pretty
so
I
can
plan
my
next
move
Thích
muốn
đươc
nhìn
I
want
to
see
you
Để
còn
có
hướng
chuẩn
bị
So
I
can
prepare
myself
Vì
giờ
lại
phải
biết
xem
em
Because
now
I
have
to
see
for
myself
Có
xinh
nữa
không
If
you're
really
pretty
Xem
xinh
thế
nào
xem
xinh
thế
nào
To
see
how
pretty,
to
see
how
pretty
Hay
là
như
hay
là
như
con
cào
cào
Or
if
you're
like,
well,
like
a
grasshopper
Mắt
môi
không
liên
quan
tẹo
nào
Your
eyes
and
lips
don't
match
at
all
Yêu
rồi
lại
đành
ngồi
ước
ao
I'll
fall
in
love
and
end
up
just
wishing
Ao
ao
ao
ao
ao
ao
oao
ao
ao
oao
Wishing,
wishing,
wishing,
wishing,
wishing,
wishing,
wishing,
wishing,
wishing
Nhìn
sang
nhìn
sang
nhìn
sang
HỎNG
Look,
look,
look,
UGLY
A!
Bao
nhiêu
ước
mơ
đã
tan
thành
mây
khói
Ah!
All
my
dreams
have
gone
up
in
smoke
Không
thèm
yêu
ai
nữa
rồi
cô
I'm
not
going
to
fall
in
love
with
anyone
anymore,
girl
Và
bao
nhiêu
ước
mơ
And
all
my
dreams
Đã
tan
thành
khói
mây
thành
khói
mây
Have
gone
up
in
smoke,
up
in
smoke
Ngậm
ngùi
trong
mây
gió
I'm
drowning
in
the
mist
Vì
chẳng
có
ai
bên
đời
Because
there's
no
one
by
my
side
Vẫn
một
mình
I'm
still
alone
Vẫn
luôn
cô
đơn
cô
đơn
và
cô
đơn
ô
Still
so
lonely,
lonely,
and
lonely,
oh
Ồ
a
ố
a
ồ
ô
ố
a
ô
a
à
Oh,
ah,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Vẫn
như
thế
It's
still
the
same
Và
cứ
mãi
cô
đơn
như
thế
And
I'll
always
be
lonely
like
this
Sống
thật
lạc
quan
hân
hoan
I
live
optimistically
and
cheerfully
Trong
cuộc
sống
luôn
luôn
cảm
thấy
In
life,
I
always
feel
Những
điều
thật
là
ngu
ngốc
Things
that
are
so
stupid
Trong
những
phút
chốc
In
those
fleeting
moments
Thật
là
miên
man
So
absent-minded
Rồi
lại
bon
chen
nhau
And
then
everyone
rushes
around
Ðêm
dần
trôi
As
the
night
goes
on
Tôi
lặng
câm
đối
mặt
với
màn
đêm
I
face
the
night
in
silence
Nhìn
lại
tháng
ngày
nông
nổi
Looking
back
on
my
reckless
days
Dòng
ký
ức
thời
gian
cứ
trôi
rất
vội
The
stream
of
time
and
memories
just
flows
by
so
quickly
Tháng
năm
rong
chơi
Years
of遊び人
Cười
vui
thật
ngạo
nghễ
Laughing
so
arrogantly
Những
lời
trót
luỡi
đầu
môi
The
rash
words
on
my
lips
Tôi
đã
nếm
nhiều
vô
số
kể
I've
tasted
them
countless
times
Còn
lại
gì
sau
những
cuộc
vui
oh
oh
What's
left
after
all
the
fun,
oh
oh
Chỉ
là
nỗi
đơn
côi
Just
a
lonely
heart
Tôi
ôm
chặt
vào
lòng
That
I
hold
close
to
my
chest
Những
điều
không
có
ai
có
thể
hiểu
nổi
Things
that
no
one
can
understand
Có
nàng
tiên
nào
Is
there
a
fairy
Vào
sâu
thăm
thẳm
tâm
tôi
Who
can
reach
deep
into
my
heart
Chỉ
cho
tôi
ánh
sáng
cuối
đường
hầm
And
show
me
the
light
at
the
end
of
the
tunnel?
Ồ
a
ố
a
ồ
ô
ố
a
ô
a
à
Oh,
ah,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Chiều
nay
tôi
lang
thang
cô
đơn
nơi
xa
xôi
This
evening
I
wander
alone
in
a
distant
place
Chiều
nay
tôi
thẫn
thơ
lơ
ngơ
lượn
phố
vui
This
evening
I
am
absent-minded,
aimlessly
strolling
through
the
joyful
city
Ngoài
đường
đông
vui
quá
The
streets
are
so
lively
Vài
em
thật
thướt
tha
gió
bay
Some
ladies
are
really
gracefully
twirling
in
the
wind
Cùng
hòa
theo
mây
nắng
Matching
the
rhythm
of
the
clouds
and
the
sun
Chứa
chan
nhẹ
nhàng
Exuding
gentleness
Thật
thoải
mái
chỉ
có
tôi
How
carefree,
it's
only
me
Thật
sướng
vui
chỉ
có
tôi
How
joyful,
it's
only
me
Thật
hồn
nhiên
là
cô
tiên
Like
a
fairy,
so
innocent
Hòa
ca
muôn
nơi
Harmonizing
everywhere
Cùng
lẩm
bẩm
vài
câu
ca
vui
Muttering
a
few
cheerful
tunes
Nào
cùng
lượn
ra
phố
đông
vui
ô
ô
a
à
Let's
go
out
and
roam
the
bustling
city,
oh,
oh,
ah
Tay
trong
tay
ga
cùng
phóng
ra
à
a
o
Hand
in
hand,
let's
ride
away,
ah,
ah,
oh
Ồ
a
ố
a
ồ
ô
ố
a
ô
a
à
Oh,
ah,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ồ
a
ố
a
ồ
ô
ố
a
ô
a
à
Oh,
ah,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phuc Bo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.