Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đan áo mùa xuân
Stricke Pullover im Frühling
Cứ
mỗi
lần
hoa
mai
vàng
trước
ngõ
Jedes
Mal,
wenn
die
gelben
Mai-Blüten
vor
dem
Tor
blühen,
Là
thôi
em
mong
nhớ
xuân
này
chàng
có
về
vermisse
ich
dich,
mein
Liebster,
und
frage
mich,
ob
du
diesen
Frühling
zurückkehrst.
Hỏi
hoa
hoa
chẳng
nói,
hỏi
mây
mây
lặng
đứng
Ich
frage
die
Blumen,
doch
sie
schweigen,
ich
frage
die
Wolken,
doch
sie
stehen
still,
Hỏi
gió
gió
ngập
ngừng,
hỏi
nắng
nắng
ngại
ngùng
ich
frage
den
Wind,
doch
er
zögert,
ich
frage
die
Sonne,
doch
sie
ist
verlegen.
Chim
mách
rằng
anh
đang
ngoài
chiến
tuyến
Die
Vögel
zwitschern,
dass
du
an
der
Front
bist,
Người
yêu
thay
tay
súng,
gối
mộng
là
lá
rừng
deine
Liebste
hält
die
Waffe,
dein
Kopfkissen
sind
die
Blätter
des
Waldes.
Vì
quê
hương
còn
khổ,
tình
yêu
xin
để
đó
Weil
die
Heimat
noch
leidet,
muss
die
Liebe
warten,
Cho
xác
chết
ngậm
cười,
cho
nước
mắt
thôi
rơi
damit
die
Toten
lächelnd
ruhen,
damit
die
Tränen
aufhören
zu
fließen.
Nhớ
xuân
xưa
năm
nào
Ich
erinnere
mich
an
den
Frühling
von
damals,
Bên
bếp
lửa
vui,
ngồi
đan
áo
cho
anh
als
wir
am
fröhlichen
Feuer
saßen
und
ich
dir
einen
Pullover
strickte.
Đôi
mắt
anh
dịu
buồn,
nói
anh
sẽ
về
Deine
sanften
Augen
sagten,
du
würdest
zurückkehren,
Khi
máu
xương
ngừng
rơi
wenn
Blut
und
Knochen
nicht
mehr
fallen.
Để
giờ
mình
em
và
manh
áo
xám
trên
tay
Nun
sitze
ich
hier
allein
mit
dem
grauen
Pullover
in
meinen
Händen.
Dù
rằng
ngoài
kia
vang
tiếng
pháo
đón
giao
thừa
Obwohl
draußen
das
Feuerwerk
den
Silvesterabend
begrüßt,
Bánh
chưng
rất
xanh
die
Klebreiskuchen
so
grün
sind,
Với
hoa
rất
vàng
mà
ngỡ
là
giấc
mơ
thanh
bình
und
die
Blumen
so
gelb,
erscheint
mir
der
Frieden
wie
ein
Traum.
Anh
sẽ
về
khi
mai
vàng
trước
ngõ
Du
wirst
zurückkehren,
wenn
die
gelben
Mai-Blüten
vor
dem
Tor
blühen
Và
lang
thang
chim
én
mang
sầu
về
cuối
trời
und
die
Schwalben
umherziehen
und
die
Trauer
zum
Himmel
tragen.
Quà
cho
em
là
bướm
và
hoa
thơm
cỏ
biếc
Als
Geschenk
bringst
du
mir
Schmetterlinge
und
duftende
Blumen
und
Kräuter,
Với
gió
mát
lưng
đồi,
với
tiếng
sáo
tuyệt
vời
mit
kühlem
Wind
vom
Hügel
und
dem
wunderbaren
Klang
der
Flöte.
Anh
sẽ
về
khi
không
còn
tiếng
súng
Du
wirst
zurückkehren,
wenn
die
Waffen
schweigen,
Trời
xanh
cao
tiếng
hát,
chim
trổi
nhạc
đón
mừng
der
Himmel
hoch
und
blau
ist
und
die
Vögel
fröhliche
Musik
spielen.
Để
hoa
xuân
lại
thắm,
để
môi
em
lại
ấm
Damit
die
Frühlingsblumen
wieder
blühen,
damit
meine
Lippen
wieder
warm
werden,
Cho
áo
mới
yêu
đời,
cho
tiếng
pháo
thêm
vui
damit
der
neue
Pullover
das
Leben
liebt,
damit
das
Feuerwerk
noch
fröhlicher
klingt.
Cho
áo
mới
yêu
đời,
cho
tiếng
pháo
thêm
vui
Damit
der
neue
Pullover
das
Leben
liebt,
damit
das
Feuerwerk
noch
fröhlicher
klingt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.