Текст и перевод песни Phương Hồng Quế - Đan áo mùa xuân
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đan áo mùa xuân
Knit Spring Clothes
Cứ
mỗi
lần
hoa
mai
vàng
trước
ngõ
Every
time
the
yellow
apricot
blossoms
in
front
of
the
gate
Là
thôi
em
mong
nhớ
xuân
này
chàng
có
về
I
stop
longing
for
this
spring;
I
wonder
if
you'll
come
home
Hỏi
hoa
hoa
chẳng
nói,
hỏi
mây
mây
lặng
đứng
I
ask
the
flowers
but
they
don't
say;
I
ask
the
clouds
but
they
stand
still
Hỏi
gió
gió
ngập
ngừng,
hỏi
nắng
nắng
ngại
ngùng
I
ask
the
wind
but
it
hesitates;
I
ask
the
sun
but
it's
shy
Chim
mách
rằng
anh
đang
ngoài
chiến
tuyến
The
birds
tell
me
you're
on
the
front
lines
Người
yêu
thay
tay
súng,
gối
mộng
là
lá
rừng
Your
love
has
been
replaced
by
a
gun;
your
pillow
is
the
leaves
of
the
forest
Vì
quê
hương
còn
khổ,
tình
yêu
xin
để
đó
Because
our
homeland
is
still
suffering,
our
love
has
been
put
on
hold
Cho
xác
chết
ngậm
cười,
cho
nước
mắt
thôi
rơi
Let
the
dead
smile
in
peace;
let
the
tears
stop
flowing
Nhớ
xuân
xưa
năm
nào
I
remember
last
spring
Bên
bếp
lửa
vui,
ngồi
đan
áo
cho
anh
Sitting
by
the
fire,
knitting
a
sweater
for
you
Đôi
mắt
anh
dịu
buồn,
nói
anh
sẽ
về
Your
eyes
were
gently
sad,
you
said
you
would
come
back
Khi
máu
xương
ngừng
rơi
When
the
bloodshed
stopped
Để
giờ
mình
em
và
manh
áo
xám
trên
tay
Now
I'm
alone
with
this
gray
sweater
in
my
hands
Dù
rằng
ngoài
kia
vang
tiếng
pháo
đón
giao
thừa
Even
though
the
sound
of
firecrackers
welcoming
the
New
Year
can
be
heard
outside
Bánh
chưng
rất
xanh
The
chung
cake
is
very
green
Với
hoa
rất
vàng
mà
ngỡ
là
giấc
mơ
thanh
bình
And
the
flowers
are
very
yellow,
but
it
seems
like
a
peaceful
dream
Anh
sẽ
về
khi
mai
vàng
trước
ngõ
You'll
come
back
when
the
yellow
apricots
bloom
in
front
of
the
gate
Và
lang
thang
chim
én
mang
sầu
về
cuối
trời
And
the
wandering
swallows
bring
sorrow
back
at
the
end
of
the
sky
Quà
cho
em
là
bướm
và
hoa
thơm
cỏ
biếc
Your
gifts
for
me
will
be
butterflies,
fragrant
flowers,
and
green
grass
Với
gió
mát
lưng
đồi,
với
tiếng
sáo
tuyệt
vời
With
a
cool
breeze
on
the
hillside,
with
the
sound
of
an
enchanting
flute
Anh
sẽ
về
khi
không
còn
tiếng
súng
You'll
come
back
when
the
gunfire
is
gone
Trời
xanh
cao
tiếng
hát,
chim
trổi
nhạc
đón
mừng
The
blue
sky
soars
with
song,
birds
sing
to
welcome
your
arrival
Để
hoa
xuân
lại
thắm,
để
môi
em
lại
ấm
So
that
the
spring
flowers
may
bloom
again,
so
that
my
lips
may
be
warm
again
Cho
áo
mới
yêu
đời,
cho
tiếng
pháo
thêm
vui
For
new
clothes
that
bring
joy,
for
the
sound
of
firecrackers
that
bring
more
joy
Cho
áo
mới
yêu
đời,
cho
tiếng
pháo
thêm
vui
For
new
clothes
that
bring
joy,
for
the
sound
of
firecrackers
that
bring
more
joy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.