Текст и перевод песни Phương Mỹ Chi feat. DTAP & Kim Tử Long - Chiếc Lược Ngà (feat. Kim Tử Long)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiếc Lược Ngà (feat. Kim Tử Long)
Ivory Comb (feat. Kim Tử Long)
Nhìn
lục
bình
trôi
trôi,
đò
theo
nhánh
sông
ngược
xuôi
Watching
the
hyacinths
drift,
the
boat
follows
the
river's
flow
Trời
là
trời
xa
xôi,
chiều
trông
bóng
ai
mủi
lòng
The
sky
is
a
distant
sky,
in
the
afternoon
I
long
for
someone's
shadow
Thương
nhớ
trong
hình
dung,
người
cha
chiến
chinh
biền
biệt
Missing
you
in
my
thoughts,
my
father
is
far
away
at
war
Bao
nắng,
bao
mùa
giông
Through
sunshine,
through
many
storms
Rằng
"Cha
ơi,
có
hay
con
hoài
mong?"
I
ask
"Father,
do
you
know
I
long
for
you?"
Vì
biển
trời
biên
cương
For
the
sake
of
the
sea
and
border
Toàn
vẹn
non
sông
For
the
integrity
of
the
nation
Giấc
con
say
nồng
My
sleep
is
sound
Ngày
trở
về
quê
hương
The
day
you
return
home
Rằng
là
"Con
ơi,
nhớ
cha
nhiều
không?"
You
will
ask
"My
child,
do
you
miss
me
much?"
Muốn
thấy
những
ngày
thơ
theo
cha
ngược
nắng
I
want
to
see
the
poetic
days
following
you
against
the
sun
Rừng
tràm
soi
bóng
cha
dài
The
melaleuca
forest
casts
your
long
shadow
Muốn
nắm
lấy
bàn
tay
bao
năm
sạn
chai
I
want
to
hold
your
hand,
calloused
over
the
years
Con
mơ
khi
ngược
gió,
cha
hay
ngồi
đó
I
dream
when
the
wind
blows,
you
often
sit
there
Nhẹ
nhàng
chải
tóc
con
mềm
Gently
combing
my
soft
hair
Những
vết
trên
làn
da,
khắc
sâu
đời
cha
The
marks
on
your
skin,
deeply
etched
by
life
Con
không
nhận
ra
I
didn't
recognize
them
Vết
khắc
sâu
làn
da,
sao
xa
lạ
The
marks
etched
deep
into
your
skin,
so
unfamiliar
Con
ơi,
thời
gian
như
cánh
én
vụt
bay
giữa
bầu
trời
xanh
thẳm
My
child,
time
flies
like
a
swallow
across
the
deep
blue
sky
Nơi
chiến
tuyến
xa
xôi,
nắng
mưa
sương
gió
On
the
distant
battlefront,
through
sun,
rain,
and
dew
Đã
làm
cho
tấm
thân
cha
khô
ráp
chai
sần
Your
body
has
become
rough
and
calloused
Bao
năm
tháng
trôi
qua,
tôi
luôn
đợi,
luôn
chờ
So
many
years
have
passed,
I've
always
waited,
always
longed
Tôi
ngồi
đây
để
chờ
tàu
ga
về
bến
I
sit
here
waiting
for
the
train
to
arrive
at
the
station
Ngóng
đợi
cha
về
mà
sao
mãi
bặt
tăm
I
long
for
your
return,
but
you
remain
lost
to
me
Vết
sẹo
sa
trường
đã
thay
đổi
dung
nhan
The
scars
of
war
have
changed
your
face
Giờ
trở
về
đây
chắc
con
đã
quên
lãng
Now
that
I've
returned,
perhaps
you've
forgotten
me
Chiều
hoàng
hôn
trong
khói
sương
lam
nhè
nhẹ
The
sunset
in
the
light
blue
mist
Con
chỉ
muốn
hét
lên
rằng,
con
nhớ
cha
nhiều
I
just
want
to
shout
that
I
miss
you
so
much
Nhiều
năm
qua,
ngắm
trăng,
thấy
trăng
già
For
many
years,
I've
watched
the
moon
grow
old
Chẳng
một
lần
gặp
thêm
cha
Without
seeing
you
again
Chỉ
mong
sao
soi
lối
trên
con
đường
I
only
wish
it
would
light
the
way
Về
người
mà
con
nhớ
thương
For
the
one
I
long
for
to
return
Mưa
rừng
trên
lá
đọng
The
forest
rain
collects
on
the
leaves
Bao
xác
hoa
rơi
mùa
giông
So
many
blossoms
fall
in
the
storm
Con
vượt
bao
cánh
đồng
I
cross
many
fields
Như
muốn
thét
lên
nỗi
lòng
As
if
wanting
to
scream
my
heart
out
Muốn
thấy
những
ngày
thơ
theo
cha
ngược
nắng
I
want
to
see
the
poetic
days
following
you
against
the
sun
Rừng
tràm
soi
bóng
cha
dài
The
melaleuca
forest
casts
your
long
shadow
Muốn
nắm
lấy
bàn
tay
bao
năm
sạn
chai
I
want
to
hold
your
hand,
calloused
over
the
years
Con
mơ
khi
ngược
gió,
cha
hay
ngồi
đó
I
dream
when
the
wind
blows,
you
often
sit
there
Nhẹ
nhàng
chải
tóc
con
mềm
Gently
combing
my
soft
hair
Bao
tháng
năm
dần
trôi,
bóng
cha
còn
đây
trong
chiếc
lược
thôi
As
the
years
go
by,
your
presence
remains
only
in
this
comb
Bao
tháng
năm
dần
trôi,
cha
đâu
rồi?
As
the
years
go
by,
where
are
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.