Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Chẳng Còn Ai - 2010 Version
Wir Haben Niemanden Mehr - 2010 Version
Ngày
anh
ra
đi
Der
Tag,
an
dem
du
gingst
Mang
theo
trái
tim
ai
bao
buồn
đau
Hast
ein
Herz
voller
Kummer
mitgenommen
Bỏ
đi
rất
xa
quê
nhà
Gingst
weit
weg
von
zu
Hause
Nơi
có
những
người
hờn
ghen
đôi
ta
Wo
es
Leute
gab,
die
auf
uns
eifersüchtig
waren
Để
em
nơi
đây
Ließt
mich
hier
zurück
Cô
đơn
với
nỗi
đau
riêng
mình
em
Einsam
mit
meinem
eigenen
Schmerz
Chẳng
còn
ai
xót
thương
duyên
tình
của
đôi
mình
Niemand
bemitleidet
mehr
die
Liebe
von
uns
beiden
Ngày
sau
anh
ơi
Eines
Tages,
mein
Liebster
Ai
đã
từng
khóc
vì
yêu
Wer
jemals
aus
Liebe
geweint
hat
Xin
hãy
yêu
nhau
thật
nhiều
Soll
bitte
innig
lieben
(Xin
hãy
yêu
nhau
thật
nhiều)
(Soll
bitte
innig
lieben)
Những
ai
được
chết
vì
yêu
Diejenigen,
die
für
die
Liebe
sterben
dürfen
Là
đang
sống
trong
tình
yêu
Leben
gerade
in
der
Liebe
(Đang
sống
trong
tình
yêu
(Leben
gerade
in
der
Liebe
Nhưng
đã
mất
đi
người
yêu)
Aber
haben
den
Geliebten
verloren)
Khi
con
tim
ai
trót
trao
ai
tiếng
yêu
đầu
Wenn
ein
Herz
jemandem
die
erste
Liebe
schenkt
Xin
đừng
đem
nỗi
xót
xa
gieo
sầu
trên
yêu
thương
Bitte
bring
keinen
Kummer,
säe
keinen
Schmerz
über
die
Liebe
Cô
đơn
anh
đi
để
nơi
đây
em
vẫn
ngồi
Einsam
gingst
du
fort,
und
ließest
mich
hier
sitzen
Vẫn
chờ
anh
mang
dấu
yêu
xóa
dần
bao
chua
cay
Warte
immer
noch,
dass
du
die
Spuren
der
Liebe
bringst,
um
die
Bitterkeit
zu
lindern
Ngày
anh
ra
đi
Der
Tag,
an
dem
du
gingst
Mang
theo
trái
tim
ai
bao
buồn
đau
Hast
ein
Herz
voller
Kummer
mitgenommen
Bỏ
đi
rất
xa
quê
nhà
Gingst
weit
weg
von
zu
Hause
Nơi
có
những
người
hờn
ghen
đôi
ta
Wo
es
Leute
gab,
die
auf
uns
eifersüchtig
waren
Để
em
nơi
đây
Ließt
mich
hier
zurück
Cô
đơn
với
nỗi
đau
riêng
mình
em
Einsam
mit
meinem
eigenen
Schmerz
Chẳng
còn
ai
xót
thương
duyên
tình
của
đôi
mình
Niemand
bemitleidet
mehr
die
Liebe
von
uns
beiden
Ngày
sau
anh
ơi
Eines
Tages,
mein
Liebster
Ai
đã
từng
khóc
vì
yêu
Wer
jemals
aus
Liebe
geweint
hat
Xin
hãy
yêu
nhau
thật
nhiều
Soll
bitte
innig
lieben
(Xin
hãy
yêu
nhau
thật
nhiều)
(Soll
bitte
innig
lieben)
Những
ai
được
chết
vì
yêu
Diejenigen,
die
für
die
Liebe
sterben
dürfen
Là
đang
sống
trong
tình
yêu
Leben
gerade
in
der
Liebe
(Đang
sống
trong
tình
yêu
(Leben
gerade
in
der
Liebe
Nhưng
đã
mất
đi
người
yêu)
Aber
haben
den
Geliebten
verloren)
Khi
con
tim
ai
trót
trao
ai
tiếng
yêu
đầu
Wenn
ein
Herz
jemandem
die
erste
Liebe
schenkt
Xin
đừng
đem
nỗi
xót
xa
gieo
sầu
trên
yêu
thương
Bitte
bring
keinen
Kummer,
säe
keinen
Schmerz
über
die
Liebe
Cô
đơn
anh
đi
để
nơi
đây
em
vẫn
ngồi
Einsam
gingst
du
fort,
und
ließest
mich
hier
sitzen
Vẫn
chờ
anh
mang
dấu
yêu
xóa
dần
bao
chua
cay
Warte
immer
noch,
dass
du
die
Spuren
der
Liebe
bringst,
um
die
Bitterkeit
zu
lindern
Khi
con
tim
ai
trót
trao
ai
tiếng
yêu
đầu
Wenn
ein
Herz
jemandem
die
erste
Liebe
schenkt
Xin
đừng
đem
nỗi
xót
xa
gieo
sầu
trên
yêu
thương
Bitte
bring
keinen
Kummer,
säe
keinen
Schmerz
über
die
Liebe
Cô
đơn
anh
đi
để
nơi
đây
em
vẫn
ngồi
Einsam
gingst
du
fort,
und
ließest
mich
hier
sitzen
Vẫn
chờ
anh
mang
dấu
yêu
xóa
dần
bao
chua
cay
Warte
immer
noch,
dass
du
die
Spuren
der
Liebe
bringst,
um
die
Bitterkeit
zu
lindern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trương đức Trí
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.