Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Xa Khuất - 2010 Version
Ferne Liebe - Version 2010
Chiều
một
mình
trên
phố
Abends
allein
auf
der
Straße
Tâm
hồn
lạnh
lùng
buốt
giá
Meine
Seele
ist
kalt
und
eisig
Sao
em
nghe
thấy
môi
mắt
anh
yêu
còn
đây
Warum
fühle
ich
deine
geliebten
Lippen,
deine
Augen
noch
hier?
Đêm
về
trằn
trọc
thao
thức
Nachts
komme
ich
heim,
schlaflos
und
unruhig
Nhớ
thật
nhiều
làn
môi
ấm
Ich
vermisse
deine
warmen
Lippen
so
sehr
Anh
yêu
dấu
hỡi
sao
nỡ
quay
lưng
bước
vội
đi
Mein
Liebster,
warum
konntest
du
dich
nur
abwenden
und
eilig
gehen?
Tình
ta
vẫn
thiết
tha
bao
tháng
ngày
Unsere
Liebe
war
so
innig
all
die
Monate
lang
Sao
anh
nỡ
bước
đi
theo
người
Warum
konntest
du
nur
mit
einer
anderen
gehen?
Bóng
anh
mờ
khuất,
tâm
hồn
em
vỡ
nát
rã
rời
Dein
Schatten
verschwindet,
meine
Seele
ist
zerbrochen
und
zerrüttet
Giờ
anh
đã
bước
theo
tình
với
người
Jetzt
bist
du
der
Liebe
mit
einer
anderen
gefolgt
Vì
anh
đã
hết
yêu
em
rồi
Weil
du
mich
nicht
mehr
liebst
Bóng
em
lẻ
loi
trong
chiều
mưa
Mein
Schatten
ist
einsam
im
Abendregen
Chiều
một
mình
trên
phố
Abends
allein
auf
der
Straße
Tâm
hồn
lạnh
lùng
buốt
giá
Meine
Seele
ist
kalt
und
eisig
Sao
em
nghe
thấy
môi
mắt
anh
yêu
còn
đây
Warum
fühle
ich
deine
geliebten
Lippen,
deine
Augen
noch
hier?
Đêm
về
trằn
trọc
thao
thức
Nachts
komme
ich
heim,
schlaflos
und
unruhig
Nhớ
thật
nhiều
làn
môi
ấm
Ich
vermisse
deine
warmen
Lippen
so
sehr
Anh
yêu
dấu
hỡi
sao
nỡ
quay
lưng
bước
vội
đi
Mein
Liebster,
warum
konntest
du
dich
nur
abwenden
und
eilig
gehen?
Tình
ta
vẫn
thiết
tha
bao
tháng
ngày
Unsere
Liebe
war
so
innig
all
die
Monate
lang
Sao
anh
nỡ
bước
đi
theo
người
Warum
konntest
du
nur
mit
einer
anderen
gehen?
Bóng
anh
mờ
khuất,
tâm
hồn
em
vỡ
nát
rã
rời
Dein
Schatten
verschwindet,
meine
Seele
ist
zerbrochen
und
zerrüttet
Giờ
anh
đã
bước
theo
tình
với
người
Jetzt
bist
du
der
Liebe
mit
einer
anderen
gefolgt
Vì
anh
đã
hết
yêu
em
rồi
Weil
du
mich
nicht
mehr
liebst
Biết
anh
còn
nhớ
những
ngày
xưa
bên
nhau
tha
thiết
Wer
weiß,
ob
du
dich
noch
an
unsere
innigen
gemeinsamen
Tage
erinnerst?
Em
vẫn
nhớ
anh
nhớ
lúc
ân
ái
Ich
vermisse
dich
immer
noch,
erinnere
mich
an
unsere
Zärtlichkeiten
Làn
tóc
xõa
môi
hôn
thật
sâu
Das
fallende
Haar,
der
tiefe
Kuss
Đôi
môi
thơm
ngát
anh
đã
cho
em
phút
nồng
say
Die
duftenden
Lippen,
du
gabst
mir
berauschende
Momente
Em
lang
thang
chiều
mưa
Ich
wandere
im
Abendregen
umher
Tìm
bóng
dáng
của
mối
tình
xưa
Suche
nach
dem
Schatten
der
alten
Liebe
Anh
yêu
dấu
hỡi
sao
nỡ
quay
lưng
bước
vội
đi
Mein
Liebster,
warum
konntest
du
dich
nur
abwenden
und
eilig
gehen?
Tình
ta
vẫn
thiết
tha
bao
tháng
ngày
Unsere
Liebe
war
so
innig
all
die
Monate
lang
Sao
anh
nỡ
bước
đi
theo
người
Warum
konntest
du
nur
mit
einer
anderen
gehen?
Bóng
anh
mờ
khuất
tâm
hồn
em
vỡ
nát
rã
rời
Dein
Schatten
verschwindet,
meine
Seele
ist
zerbrochen
und
zerrüttet
Giờ
anh
đã
bước
theo
tình
với
người
Jetzt
bist
du
der
Liebe
mit
einer
anderen
gefolgt
Vì
anh
đã
hết
yêu
em
rồi
Weil
du
mich
nicht
mehr
liebst
Bóng
em
lẻ
loi
trong
chiều
mưa
Mein
Schatten
ist
einsam
im
Abendregen
Tình
ta
vẫn
thiết
tha
bao
tháng
ngày
Unsere
Liebe
war
so
innig
all
die
Monate
lang
Sao
anh
nỡ
bước
đi
theo
người
Warum
konntest
du
nur
mit
einer
anderen
gehen?
Bóng
anh
mờ
khuất
tâm
hồn
em
vỡ
nát
rã
rời
Dein
Schatten
verschwindet,
meine
Seele
ist
zerbrochen
und
zerrüttet
Giờ
anh
đã
bước
theo
tình
với
người
Jetzt
bist
du
der
Liebe
mit
einer
anderen
gefolgt
Vì
anh
đã
hết
yêu
em
rồi
Weil
du
mich
nicht
mehr
liebst
Bóng
em
lẻ
loi
trong
chiều
mưa
Mein
Schatten
ist
einsam
im
Abendregen
(Trong
chiều
mưa)
(Im
Abendregen)
(Trong
chiều
mưa)
(Im
Abendregen)
(Trong
chiều
mưa)
(Im
Abendregen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.