Phương Thanh - Tình Xa Khuất - 2010 Version - перевод текста песни на немецкий

Tình Xa Khuất - 2010 Version - Phương Thanhперевод на немецкий




Tình Xa Khuất - 2010 Version
Ferne Liebe - Version 2010
Chiều một mình trên phố
Abends allein auf der Straße
Tâm hồn lạnh lùng buốt giá
Meine Seele ist kalt und eisig
Sao em nghe thấy môi mắt anh yêu còn đây
Warum fühle ich deine geliebten Lippen, deine Augen noch hier?
Đêm về trằn trọc thao thức
Nachts komme ich heim, schlaflos und unruhig
Nhớ thật nhiều làn môi ấm
Ich vermisse deine warmen Lippen so sehr
Anh yêu dấu hỡi sao nỡ quay lưng bước vội đi
Mein Liebster, warum konntest du dich nur abwenden und eilig gehen?
Tình ta vẫn thiết tha bao tháng ngày
Unsere Liebe war so innig all die Monate lang
Sao anh nỡ bước đi theo người
Warum konntest du nur mit einer anderen gehen?
Bóng anh mờ khuất, tâm hồn em vỡ nát rời
Dein Schatten verschwindet, meine Seele ist zerbrochen und zerrüttet
Giờ anh đã bước theo tình với người
Jetzt bist du der Liebe mit einer anderen gefolgt
anh đã hết yêu em rồi
Weil du mich nicht mehr liebst
Bóng em lẻ loi trong chiều mưa
Mein Schatten ist einsam im Abendregen
Chiều một mình trên phố
Abends allein auf der Straße
Tâm hồn lạnh lùng buốt giá
Meine Seele ist kalt und eisig
Sao em nghe thấy môi mắt anh yêu còn đây
Warum fühle ich deine geliebten Lippen, deine Augen noch hier?
Đêm về trằn trọc thao thức
Nachts komme ich heim, schlaflos und unruhig
Nhớ thật nhiều làn môi ấm
Ich vermisse deine warmen Lippen so sehr
Anh yêu dấu hỡi sao nỡ quay lưng bước vội đi
Mein Liebster, warum konntest du dich nur abwenden und eilig gehen?
Tình ta vẫn thiết tha bao tháng ngày
Unsere Liebe war so innig all die Monate lang
Sao anh nỡ bước đi theo người
Warum konntest du nur mit einer anderen gehen?
Bóng anh mờ khuất, tâm hồn em vỡ nát rời
Dein Schatten verschwindet, meine Seele ist zerbrochen und zerrüttet
Giờ anh đã bước theo tình với người
Jetzt bist du der Liebe mit einer anderen gefolgt
anh đã hết yêu em rồi
Weil du mich nicht mehr liebst
Biết anh còn nhớ những ngày xưa bên nhau tha thiết
Wer weiß, ob du dich noch an unsere innigen gemeinsamen Tage erinnerst?
Em vẫn nhớ anh nhớ lúc ân ái
Ich vermisse dich immer noch, erinnere mich an unsere Zärtlichkeiten
Làn tóc xõa môi hôn thật sâu
Das fallende Haar, der tiefe Kuss
Đôi môi thơm ngát anh đã cho em phút nồng say
Die duftenden Lippen, du gabst mir berauschende Momente
Em lang thang chiều mưa
Ich wandere im Abendregen umher
Tìm bóng dáng của mối tình xưa
Suche nach dem Schatten der alten Liebe
Anh yêu dấu hỡi sao nỡ quay lưng bước vội đi
Mein Liebster, warum konntest du dich nur abwenden und eilig gehen?
Tình ta vẫn thiết tha bao tháng ngày
Unsere Liebe war so innig all die Monate lang
Sao anh nỡ bước đi theo người
Warum konntest du nur mit einer anderen gehen?
Bóng anh mờ khuất tâm hồn em vỡ nát rời
Dein Schatten verschwindet, meine Seele ist zerbrochen und zerrüttet
Giờ anh đã bước theo tình với người
Jetzt bist du der Liebe mit einer anderen gefolgt
anh đã hết yêu em rồi
Weil du mich nicht mehr liebst
Bóng em lẻ loi trong chiều mưa
Mein Schatten ist einsam im Abendregen
Tình ta vẫn thiết tha bao tháng ngày
Unsere Liebe war so innig all die Monate lang
Sao anh nỡ bước đi theo người
Warum konntest du nur mit einer anderen gehen?
Bóng anh mờ khuất tâm hồn em vỡ nát rời
Dein Schatten verschwindet, meine Seele ist zerbrochen und zerrüttet
Giờ anh đã bước theo tình với người
Jetzt bist du der Liebe mit einer anderen gefolgt
anh đã hết yêu em rồi
Weil du mich nicht mehr liebst
Bóng em lẻ loi trong chiều mưa
Mein Schatten ist einsam im Abendregen
(Trong chiều mưa)
(Im Abendregen)
(Trong chiều mưa)
(Im Abendregen)
(Trong chiều mưa)
(Im Abendregen)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.