Phương Thanh - Đêm Đông - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Phương Thanh - Đêm Đông




Đêm Đông
Winter Night
Chiều chưa đi màn đêm rơi xuống
Evening hasn't passed, and night has fallen
Đâu đấy buông lững lờ tiếng chuông
From somewhere, a bell softly tolls
Đôi cánh chim bâng khuâng rời
A pair of birds' wings are heavy and weary
Cùng mây xám về ngang lưng trời
Returning with gray clouds in the sky
Thời gian như ngừng trong tái
Time seems to have stopped in numbness
Cây trút cuốn theo chiều mây
Trees shed their leaves, carried by the wind
Mưa giăng mắc nhớ nhung tiêu điều
Rain weaves memories, desolate
Sương thướt tha bay ôi đìu hiu
Dew floats gently, oh so desolate
Đêm đông
Winter night
Xa trông cố hương buồn lòng chinh phu
Far away, my hometown makes my soldier's heart ache
Đêm đông
Winter night
Bên song ngẩn ngơ kìa ai mong chồng
By the window, lost in thought, who is waiting for her husband?
Đêm đông
Winter night
Thi nhân lắng nghe tâm hồn tương
The poet listens to his heart's longing
Đêm đông
Winter night
Ca nhi đối gương ôm sầu riêng bóng
The singer stares into the mirror, holding her own sorrows
Gió nghiêng chiều say
The wind sways the afternoon
Gió lay ngàn cây
The wind shakes thousands of trees
Gió nâng thuyền mây
The wind lifts the boat of clouds
Gió gieo sầu nghiêng
The wind sows tilted sorrow
Gió đau niềm riêng
The wind aches in its loneliness
Gió than triền miên
The wind moans incessantly
Đêm đông
Winter night
Ôi ta nhớ nhung đường về xa xa
Oh, I long for the distant road home
Đêm đông
Winter night
Ta giấc gia đình yêu thương
I dream of a loving family
Đêm đông
Winter night
Ta bước chân phong trần tha hương
I wander, a stranger in a foreign land
ai thấu tình lữ
Who can understand the heart of a lonely traveler?
Đêm đông không nhà
A winter night without a home
Chiều chưa đi màn đêm rơi xuống
Evening hasn't passed, and night has fallen
Đâu đấy buông lững lờ tiếng chuông
From somewhere, a bell softly tolls
Đôi cánh chim bâng khuâng rời
A pair of birds' wings are heavy and weary
Sương thướt tha bay ôi đìu hiu
Dew floats gently, oh so desolate
Đêm đông
Winter night
Xa trông cố hương buồn lòng chinh phu
Far away, my hometown makes my soldier's heart ache
Đêm đông
Winter night
Bên song ngẩn ngơ kìa ai mong chồng
By the window, lost in thought, who is waiting for her husband?
Đêm đông
Winter night
Thi nhân lắng nghe tâm hồn tương
The poet listens to his heart's longing
Đêm đông
Winter night
Ca nhi đối gương ôm sầu riêng bóng
The singer stares into the mirror, holding her own sorrows
Gió nghiêng chiều say
The wind sways the afternoon
Gió lay ngàn cây
The wind shakes thousands of trees
Gió nâng thuyền mây
The wind lifts the boat of clouds
Gió gieo sầu nghiêng
The wind sows tilted sorrow
Gió đau niềm riêng
The wind aches in its loneliness
Gió than triền miên
The wind moans incessantly
Đêm đông
Winter night
Ôi ta nhớ nhung đường về xa xa
Oh, I long for the distant road home
Đêm đông
Winter night
Ta giấc gia đình yêu thương
I dream of a loving family
Đêm đông
Winter night
Ta bước chân phong trần tha hương
I wander, a stranger in a foreign land
ai thấu tình lữ
Who can understand the heart of a lonely traveler?
Đêm đông không nhà
A winter night without a home
ai thấu tình lữ
Who can understand the heart of a lonely traveler?
Đêm đông không nhà
A winter night without a home





Авторы: Thuongnguyen Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.