Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường Xưa - 2010 Version
Alte Straße - 2010 Version
Bước
trên
đường
về
Auf
dem
Heimweg
gehend,
Em
thương
nhớ
anh
âm
thầm
Vermisse
ich
dich
heimlich,
mein
Liebster.
Nhớ
bao
hẹn
thề
xưa
êm
ấm
Erinnere
mich
an
die
vielen
warmen,
alten
Schwüre.
Những
trưa
hè
An
jenen
Sommermittagen,
Tình
dâng
lên
đắm
say
vô
bờ
Stieg
die
Liebe
grenzenlos
leidenschaftlich
an.
Em
nói
bằng
tiếng
thơ
mong
chờ
Sprach
ich
in
sehnsüchtigen
poetischen
Worten.
Tiếng
yêu
ngày
nào
Die
Liebesworte
von
damals,
Cho
em
nhớ
anh
tơi
bời
Lassen
mich
dich
schmerzlich
vermissen.
Với
bao
ngọt
ngào
ta
vun
xới
Mit
all
der
Süße,
die
wir
hegten,
Đã
không
còn
Ist
nicht
mehr
da.
Đường
xưa
thơm
nắng
môi
em
hồng
Der
alte
Weg,
sonnenduftend,
meine
roten
Lippen,
Tan
nát
rồi
giấc
mơ
hương
nồng
Zerbrochen
ist
der
duftende,
süße
Traum.
Rồi
ta
sẽ
bước
chới
với
Dann
werden
wir
unsicher
gehen,
Khi
người
khuất
xa
chân
trời
Wenn
du
am
Horizont
verschwindest.
Sẽ
hấp
hối
trong
đêm
mù
khơi
Werden
wir
in
der
dunklen,
weiten
Nacht
ringen,
Sẽ
thấy
bóng
tối
Werden
die
Dunkelheit
sehen,
Vây
từng
nỗi
đau
xanh
ngời
Die
jeden
leuchtend
blauen
Schmerz
umgibt.
Xa
vắng
rồi
những
khi
bên
người
Fern
sind
die
Zeiten
an
deiner
Seite.
Với
bao
muộn
phiền
Mit
so
viel
Kummer,
Em
trông
ngóng
anh
bao
miền
Sehne
ich
mich
nach
dir
über
alle
Lande.
Hỡi
anh
ngọt
ngào
sao
hoang
vắng
Oh
mein
Süßer,
warum
so
verlassen?
Xót
xa
này
Dieser
bittere
Schmerz,
Từng
đêm
thao
thức
em
đong
đầy
Jede
schlaflose
Nacht
bin
ich
davon
erfüllt.
Đêm
vẫn
là
những
đêm
hao
gầy
Die
Nächte
sind
immer
noch
zehrende
Nächte.
Bước
trên
đường
đời
Gehend
auf
dem
Lebensweg,
Em
mơ
thấy
anh
tươi
cười
Träume
ich
davon,
dich
lächeln
zu
sehen.
Với
bao
ngọt
ngào
ta
vun
xới
Mit
all
der
Süße,
die
wir
hegten,
Những
ân
tình
Jenen
tiefen
Gefühlen.
Đời
chưa
cho
sớm
mai
yên
bình
Das
Leben
hat
noch
keinen
friedlichen
Morgen
geschenkt.
Ta
vẫn
còn
đứng
đây
một
mình
Stehe
ich
immer
noch
allein
hier.
Rồi
ta
sẽ
bước
chới
với
Dann
werden
wir
unsicher
gehen,
Khi
người
khuất
xa
chân
trời
Wenn
du
am
Horizont
verschwindest.
Sẽ
hấp
hối
trong
đêm
mù
khơi
Werden
wir
in
der
dunklen,
weiten
Nacht
ringen,
Sẽ
thấy
bóng
tối
Werden
die
Dunkelheit
sehen,
Vây
từng
nỗi
đau
xanh
ngời
Die
jeden
leuchtend
blauen
Schmerz
umgibt.
Xa
vắng
rồi
những
khi
bên
người
Fern
sind
die
Zeiten
an
deiner
Seite.
Rồi
ta
sẽ
thấy
thấp
thoáng
Dann
werden
wir
flüchtig
sehen,
Bao
lần
tóc
em
bay
dài
Wie
oft
mein
langes
Haar
fliegt.
Thấp
thoáng
dáng
yêu
thương
ngày
mai
Flüchtig
die
liebevolle
Gestalt
von
morgen.
Với
những
tiếng
hát
Mit
den
Liedern,
Yêu
người
thiết
tha
mơ
màng
Die
dich
inbrünstig,
träumerisch
lieben.
Ta
gói
trọn
giấc
mơ
phai
tàn
Packe
ich
den
verblassten
Traum
ganz
ein.
Rồi
ta
sẽ
bước
chới
với
Dann
werden
wir
unsicher
gehen,
Khi
người
khuất
xa
chân
trời
Wenn
du
am
Horizont
verschwindest.
Sẽ
hấp
hối
trong
đêm
mù
khơi
Werden
wir
in
der
dunklen,
weiten
Nacht
ringen,
Sẽ
thấy
bóng
tối
Werden
die
Dunkelheit
sehen,
Vây
từng
nỗi
đau
xanh
ngời
Die
jeden
leuchtend
blauen
Schmerz
umgibt.
Xa
vắng
rồi
những
khi
bên
người
Fern
sind
die
Zeiten
an
deiner
Seite.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.