Текст и перевод песни Phương Tâm - Bước Giang Hồ
Bước Giang Hồ
The Wandering Path
Đời
trai
bốn
phương
chưa
tình
thương
My
life
as
a
wanderer,
without
love's
embrace,
Đồi
cao
biển
khơi
như
một
nhà
High
mountains
and
boundless
oceans
are
my
home,
Tình
tang
cung
đàn
leo
nhịp
chân
ta
hòa
theo
rượu
đắng
khó
tan
hết
mưa
nắng
The
melody
of
the
zither
and
the
rhythm
of
my
steps
blend
with
the
bitter
wine,
dissolving
the
rain
and
sun,
Ôi
biểt
nơi
đâu
dừng
chân
cuộc
đời?
Oh,
where
in
the
world
can
I
find
a
place
to
rest
my
weary
soul?
Một
đêm
quán
xưa
tôi
dừng
chân
One
night,
I
stopped
at
an
old
tavern,
Tìm
qua
phút
yêu
thương
đậm
đà
Seeking
a
moment
of
love,
so
deep
and
sweet,
Người
xưa
không
còn
đây,
rượu
xưa
không
còn
say
My
past
love
is
no
more,
and
the
wine
no
longer
intoxicates,
Lạnh
buốt
cất
chân
bước
trong
gió
The
cold
wind
pierces
through
me
as
I
step
forward,
Ôi
biết
nơi
đâu
dừng
chân
cuộc
đời?
Oh,
where
in
the
world
can
I
find
a
place
to
rest
my
weary
soul?
Ôi
thương
làm
sao,
kiếp
giang
hồ
không
nhà
Oh,
how
I
pity
this
wandering
life,
without
a
home,
Xa
trên
đường
xa,
bóng
chiếc
bóng
The
road
stretches
endlessly,
shadows
dancing
in
the
distance,
Ôi
biết
nơi
đâu
dừng
chân
cuộc
đời?
Oh,
where
in
the
world
can
I
find
a
place
to
rest
my
weary
soul?
Đời
trai
bốn
phương
chưa
tình
thương
My
life
as
a
wanderer,
without
love's
embrace,
Đồi
cao
biển
khơi
như
một
nhà
High
mountains
and
boundless
oceans
are
my
home,
Tình
tang
cung
đàn
leo
nhịp
chân
ta
hòa
theo
rượu
đắng
xóa
tan
hết
mưa
nắng
The
melody
of
the
zither
and
the
rhythm
of
my
steps
blend
with
the
bitter
wine,
washing
away
the
rain
and
sun,
Ôi
biểt
nơi
đâu
dừng
chân
cuộc
đời?
Oh,
where
in
the
world
can
I
find
a
place
to
rest
my
weary
soul?
Một
đêm
quán
xưa
tôi
dừng
chân
One
night,
I
stopped
at
an
old
tavern,
Tìm
qua
phút
yêu
thương
đậm
đà
Seeking
a
moment
of
love,
so
deep
and
sweet,
Người
xưa
không
còn
đây,
rượu
xưa
không
còn
say
My
past
love
is
no
more,
and
the
wine
no
longer
intoxicates,
Lạnh
buốt
cất
chân
bước
trong
gió
The
cold
wind
pierces
through
me
as
I
step
forward,
Ôi
biết
nơi
đâu
dừng
chân
cuộc
đời?
Oh,
where
in
the
world
can
I
find
a
place
to
rest
my
weary
soul?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khanh Bang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.