Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu Có Em
Wenn ich dich hätte
Nếu
có
em
ở
trong
vòng
tay
đêm
nay
Wenn
ich
dich
heute
Nacht
in
meinen
Armen
hätte
Dìu
từng
nhịp
bước
thật
rộn
ràng
nhẹ
nhàng
Sanft
und
rhythmisch,
jeder
Schritt
ein
leichter
Klang
Nếu
có
em
ở
trong
vòng
tay
đêm
nay
Wenn
ich
dich
heute
Nacht
in
meinen
Armen
hätte
Cho
thời
gian
lãng
quên
canh
tàn
chờ
về
sáng
Die
Zeit
vergessen,
bis
der
Morgen
tagt
Cho
tàn
môi
ướp
hương
men
nồng
còn
đợi
chờ
Lippen,
benetzt
vom
Wein,
noch
immer
wartend
Truyền
trong
tiếng
đêm
khuya
dài
lâu
Verloren
in
der
langen,
stillen
Nacht
Nếu
có
em
ở
trong
vòng
tay
đêm
nay
Wenn
ich
dich
heute
Nacht
in
meinen
Armen
hätte
Thì
chuyện
đời
có
gì
đẹp
bằng
chuyện
mình
Was
gäb'
es
Schöneres
als
unsere
Zweisamkeit?
Nếu
có
em
ở
trong
vòng
tay
đêm
nay
Wenn
ich
dich
heute
Nacht
in
meinen
Armen
hätte
Cho
nghìn
sao
kết
trăm
tinh
cầu
vào
một
bóng
Tausend
Sterne
würden
zu
einem
einzigen
verschmelzen
Chân
tìm
đưa
bước
chân
âm
thầm
mộng
gọi
hồn
Schritte
suchen
leise,
Träume
rufen
leis'
Cùng
quen
khổ
đau
khi
gần
nhau
Gemeinsam
Leid
und
Schmerz,
so
nah
bei
dir
Đã
trót
quyến
luyến
với
nhau
thì
xin
đừng
Wenn
wir
uns
schon
so
nah
sind,
lass
uns
nicht
Buông
cho
trời
gian
trôi
cuốn
phút
mơ
mộng
Die
Zeit
verlieren,
die
uns
Träume
raubt
Đời
xuân
có
bao
ngày
đâu
Wie
kurz
ist
doch
die
Jugendzeit
Xuân
sang
ngàn
hoa
kia
thắm
đến
hè
thì
tàn
úa
Der
Frühling
kommt,
die
Blüten
blüh'n,
der
Sommer
lässt
sie
welken
Vui
đi
nào
ai
lo
lắng
kiếp
già
đời
dật
dờ
Komm,
lass
uns
glücklich
sein,
vergiss
die
Sorgen,
wer
denkt
schon
ans
Alter
Ai
người
đang
yêu
Wer
liebt,
der
lebt
Đến
với
nhau
để
cho
lòng
bớt
luyến
nhớ
Lass
uns
zusammen
sein,
das
Sehnen
stillen
Chiều
hẹn
hò
chớ
để
sầu
bi
đợi
chờ
Ein
Rendezvous,
kein
Warten,
keine
Traurigkeit
Đến
với
nhau
để
cho
lòng
quên
thương
đau
Lass
uns
zusammen
sein,
den
Schmerz
vergessen
Cho
chiều
nay
có
đôi
tiên
lạc
về
trần
thế
Heut
Abend
sind
wir
zwei
Engel,
zur
Erde
gesandt
Quên
động
tiên
bỏ
đôi
cánh
vàng
ở
lại
trần
Vergessen
ihr
himmlisch'
Reich,
die
goldenen
Flügel
hier
zurückgelassen
Trùng
dương
kiếp
yêu
đương
vào
mơ
Versunken
in
ein
Meer
aus
Liebe
und
aus
Traum
Đã
trót
quyến
luyến
với
nhau
thì
xin
đừng
Wenn
wir
uns
schon
so
nah
sind,
lass
uns
nicht
Buông
cho
trời
gian
trôi
cuốn
phút
mơ
mộng
Die
Zeit
verlieren,
die
uns
Träume
raubt
Đời
xuân
có
bao
ngày
đâu
Wie
kurz
ist
doch
die
Jugendzeit
Xuân
sang
ngàn
hoa
kia
thắm
đến
hè
thì
tàn
úa
Der
Frühling
kommt,
die
Blüten
blüh'n,
der
Sommer
lässt
sie
welken
Vui
đi
nào
ai
lo
lắng
kiếp
già
về
dật
dờ
Komm,
lass
uns
glücklich
sein,
vergiss
die
Sorgen,
wer
denkt
schon
ans
Alter,
Ai
người
đang
yêu
Wer
liebt,
der
lebt
Đến
với
nhau
để
cho
lòng
bớt
luyến
nhớ
Lass
uns
zusammen
sein,
das
Sehnen
stillen
Chiều
hẹn
hò
chớ
để
sầu
bi
đợi
chờ
Ein
Rendezvous,
kein
Warten,
keine
Traurigkeit
Đến
với
nhau
để
cho
lòng
quên
thương
đau
Lass
uns
zusammen
sein,
den
Schmerz
vergessen
Cho
chiều
nay
có
đôi
tiên
lạc
về
trần
thế
Heut
Abend
sind
wir
zwei
Engel,
zur
Erde
gesandt
Quên
động
tiên
bỏ
đôi
cánh
vàng
ở
lại
trần
Vergessen
ihr
himmlisch'
Reich,
die
goldenen
Flügel
hier
zurückgelassen
Trùng
dương
kiếp
yêu
đương
vào
mơ
Versunken
in
ein
Meer
aus
Liebe
und
aus
Traum
Trùng
dương
kiếp
yêu
đương
vào
mơ
Versunken
in
ein
Meer
aus
Liebe
und
aus
Traum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mac The Nhan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.