Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cánh Hồng Phai
Verblasste Rosenblätter
Nàng
như
một
đoá
hồng
phai
Sie
ist
wie
eine
verblasste
Rose
Hương
sắc
héo
hon
theo
những
ngày
dài
Ihr
Duft,
ihre
Farbe
welken
mit
den
langen
Tagen
Cuộc
tình
đi
qua
trong
em
Die
Liebe,
die
durch
sie
hindurchging
Mang
bao
tiếc
nuối,
trái
tim
vỡ
tan
Brachte
so
viel
Bedauern,
ihr
Herz
zerbrach
Nhặt
lại
từng
cánh
rụng
rơi
Sie
hebt
jedes
gefallene
Blütenblatt
auf
Nàng
vẫn
xót
xa
cho
chính
đời
mình
Sie
bedauert
immer
noch
ihr
eigenes
Leben
Vì
người
em
yêu
đã
nói
Denn
der,
den
ich
liebte,
sagte
Dung
nhan
tuyệt
vời
nhất,
thế
gian
là
em
Dass
die
wundervollste
Schönheit
der
Welt
ich
sei
Khi
em
như
hoa
nhạt
màu
Als
ich
wie
eine
verblasste
Blume
war
Anh
quên
khi
ta
có
nhau
Vergaßt
du,
als
wir
uns
hatten
Những
phút
ân
ái
lần
đầu
Die
ersten
intimen
Momente
Cho
tim
càng
thêm
nhói
đau
Die
das
Herz
noch
mehr
schmerzen
ließen
Cánh
hoa
tàn
dưới
chân
nàng
Die
welken
Blütenblätter
unter
ihren
Füßen
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
Sind
die
ganze
Jugend,
die
mit
der
Liebe
fiel
Sương
rơi
trên
cánh
lụa
hồng
Tau
fällt
auf
die
seidenen
Rosenblätter
Hay
nước
mắt
em
ngóng
trông
Oder
sind
es
meine
Tränen
der
Sehnsucht
Mong
tình
sẽ
đến
một
lần
Ich
hoffe,
die
Liebe
kommt
einmal
Bên
em
để
thôi
nhớ
mong
Zu
mir,
damit
die
Sehnsucht
aufhört
Cánh
hoa
tàn
dưới
chân
nàng
Die
welken
Blütenblätter
unter
ihren
Füßen
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
Sind
die
ganze
Jugend,
die
mit
der
Liebe
fiel
Nàng
khóc
cho
mình
Sie
weint
um
sich
selbst
Chẳng
còn
lại
chút
hồn
nhiên
Kein
bisschen
Unschuld
ist
geblieben
Ánh
mắt
của
nàng
chất
chứa
muộn
phiền
Ihre
Augen
sind
voller
Kummer
Cuộc
tình
đi
qua
trong
em
Die
Liebe,
die
durch
mich
hindurchging
Mang
bao
tiếc
nuối,
trái
tim
vỡ
tan
Brachte
so
viel
Bedauern,
mein
Herz
zerbrach
Hẹn
nhau
nơi
cuối
cuộc
đời
Wir
versprachen
uns
[ein
Treffen]
am
Ende
des
Lebens
Sẽ
có
với
nhau
giây
phút
tuyệt
vời
Dass
wir
wundervolle
Momente
zusammen
haben
würden
Mà
đời
đâu
như
trong
mơ
Aber
das
Leben
ist
nicht
wie
ein
Traum
Để
lại
bơ
vơ,
nỗi
đau
mình
em
Lässt
mich
allein
zurück,
mit
meinem
eigenen
Schmerz
Khi
em
như
hoa
nhạt
màu
Als
ich
wie
eine
verblasste
Blume
war
Anh
quên
khi
ta
có
nhau
Vergaßt
du,
als
wir
uns
hatten
Những
phút
ân
ái
lần
đầu
Die
ersten
intimen
Momente
Cho
tim
càng
thêm
nhói
đau
Die
das
Herz
noch
mehr
schmerzen
ließen
Cánh
hoa
tàn
dưới
chân
nàng
Die
welken
Blütenblätter
unter
ihren
Füßen
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
Sind
die
ganze
Jugend,
die
mit
der
Liebe
fiel
Sương
rơi
trên
cánh
lụa
hồng
Tau
fällt
auf
die
seidenen
Rosenblätter
Hay
nước
mắt
em
ngóng
trông
Oder
sind
es
meine
Tränen
der
Sehnsucht
Mong
tình
sẽ
đến
một
lần
Ich
hoffe,
die
Liebe
kommt
einmal
Bên
em
để
thôi
nhớ
mong
Zu
mir,
damit
die
Sehnsucht
aufhört
Cánh
hoa
tàn
dưới
chân
nàng
Die
welken
Blütenblätter
unter
ihren
Füßen
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
Sind
die
ganze
Jugend,
die
mit
der
Liebe
fiel
Nàng
khóc
cho
mình
Sie
weint
um
sich
selbst
Khi
em
như
hoa
nhạt
màu
Als
ich
wie
eine
verblasste
Blume
war
Anh
quên
khi
ta
có
nhau
Vergaßt
du,
als
wir
uns
hatten
Những
phút
ân
ái
lần
đầu
Die
ersten
intimen
Momente
Cho
tim
càng
thêm
nhói
đau
Die
das
Herz
noch
mehr
schmerzen
ließen
Cánh
hoa
tàn
dưới
chân
nàng
Die
welken
Blütenblätter
unter
ihren
Füßen
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
Sind
die
ganze
Jugend,
die
mit
der
Liebe
fiel
Sương
rơi
trên
cánh
lụa
hồng
Tau
fällt
auf
die
seidenen
Rosenblätter
Hay
nước
mắt
em
ngóng
trông
Oder
sind
es
meine
Tränen
der
Sehnsucht
Mong
tình
sẽ
đến
một
lần
Ich
hoffe,
die
Liebe
kommt
einmal
Bên
em
để
thôi
nhớ
mong
Zu
mir,
damit
die
Sehnsucht
aufhört
Cánh
hoa
tàn
dưới
chân
nàng
Die
welken
Blütenblätter
unter
ihren
Füßen
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
Sind
die
ganze
Jugend,
die
mit
der
Liebe
fiel
Nàng
khóc
cho
mình
Sie
weint
um
sich
selbst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.