Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Độc Thoại (Acoustic Version)
Monolog (Akustikversion)
Thì
em
cũng
có
đôi
lần
Es
gab
Zeiten,
da
brauchte
ich
Cần
riêng
anh
đấy
thôi
Dich
ganz
für
mich
allein
Vì
em
như
đám
mây
vàng
vội
vã
Denn
du
bist
wie
eine
eilige
goldene
Wolke
Gặp
nhau
bên
nắng
chân
ngày
Wir
trafen
uns
im
Sonnenlicht
des
Tages
Tàn
nhanh
ôi
quá
nhanh
So
schnell
verblasst,
ach
so
schnell
Mới
đây
mà
ra
đêm
thâu
Gerade
noch
hier,
schon
bricht
die
Nacht
herein
Có
lúc
nào
anh
thôi
chờ
trông
Gibt
es
einen
Moment,
in
dem
ich
nicht
mehr
warte?
Có
cách
nào
đem
em
gần
nữa
Gibt
es
einen
Weg,
dich
näher
zu
bringen?
Có
bóng
đêm
nào
dày
hơn
lúc
nhớ
tình
Gibt
es
eine
Nacht,
die
dunkler
ist
als
die
Sehnsucht?
Mái
tóc
nào
bay
tung
hoàng
hôn
Welches
Haar
weht
im
Abendrot?
Đáy
mắt
nào
đang
tâm
dìm
mất
anh
Welche
Augen
versenken
mich
absichtlich?
Có
lúc
nào
nguôi
yêu
người
Gibt
es
einen
Moment,
in
dem
ich
aufhöre,
dich
zu
lieben?
Da
da
da,
da
da
da
da
Da
da
da,
da
da
da
da
Da
da
da,
da
da
da
da
da
Da
da
da,
da
da
da
da
da
Da
da
da
da,
da
da
Da
da
da
da,
da
da
Da
da
da,
da
da
da
da
Da
da
da,
da
da
da
da
Da
da
da,
da
da
da
da
da
Da
da
da,
da
da
da
da
da
Da
da
da
da,
da
da
Da
da
da
da,
da
da
Tình
anh
như
tiếng
kêu
thầm
Meine
Liebe
ist
wie
ein
stummer
Schrei
Mà
nghe
vang
suốt
thôi
Der
dennoch
widerhallt
Rồi
em
cũng
sẽ
ân
cần
tìm
đến
Und
du
wirst
dich
fürsorglich
nähern
Rồi
ta
cũng
sẽ
không
rời
Und
wir
werden
uns
nicht
trennen
Tình
ta
mong
sẽ
vui
Ich
hoffe,
unsere
Liebe
wird
glücklich
sein
Bao
nhiêu
tay
đắng
cất
hết
All
die
Bitterkeit
verborgen
Có
lúc
nào
anh
thôi
chờ
trông
Gibt
es
einen
Moment,
in
dem
ich
nicht
mehr
warte?
Có
cách
nào
đem
em
gần
nữa
Gibt
es
einen
Weg,
dich
näher
zu
bringen?
Có
bóng
đêm
nào
dày
hơn
lúc
nhớ
tình
Gibt
es
eine
Nacht,
die
dunkler
ist
als
die
Sehnsucht?
Mái
tóc
nào
bay
tung
hoàng
hôn
Welches
Haar
weht
im
Abendrot?
Đáy
mắt
nào
đang
tâm
dìm
mất
anh
Welche
Augen
versenken
mich
absichtlich?
Em
không
về
sao,
người
ơi
Kommst
du
nicht
heim,
mein
Schatz?
Có
lúc
nào
anh
thôi
chờ
trông
Gibt
es
einen
Moment,
in
dem
ich
nicht
mehr
warte?
Có
cách
nào
đem
em
gần
nữa
Gibt
es
einen
Weg,
dich
näher
zu
bringen?
Có
bóng
đêm
nào
dày
hơn
lúc
nhớ
tình
Gibt
es
eine
Nacht,
die
dunkler
ist
als
die
Sehnsucht?
Mái
tóc
nào
bay
tung
hoàng
hôn
Welches
Haar
weht
im
Abendrot?
Đáy
mắt
nào
đang
tâm
dìm
mất
anh
Welche
Augen
versenken
mich
absichtlich?
Em
không
về
sao,
người
ơi?
Kommst
du
nicht
heim,
mein
Schatz?
Da
da
da,
da
da
da
da
Da
da
da,
da
da
da
da
Da
da
da,
da
da
da
da
da
Da
da
da,
da
da
da
da
da
Da
da
da
da,
da
da
Da
da
da
da,
da
da
Mái
tóc
nào
bay
tung
hoàng
hôn
Welches
Haar
weht
im
Abendrot?
Đáy
mắt
nào
đang
tâm
dìm
mất
anh
Welche
Augen
versenken
mich
absichtlich?
Em
không
về
sao,
người
ơi?
Kommst
du
nicht
heim,
mein
Schatz?
Ngồi
yên
trong
bóng
in
tường
Ich
sitze
still
im
Schatten
an
der
Wand
Mà
nghe
tim
vỡ
đôi
Und
höre
mein
Herz
entzweibrechen
Tình
anh
đang
khát
em
kia
người
hỡi
Meine
Liebe
dürstet
nach
dir,
mein
Schatz
Chờ
em
trông
đứng
trông
ngồi
Ich
warte
auf
dich,
stehend
und
sitzend
Gọi
tên
em
suốt
thôi
Rufe
deinen
Namen
immerfort
Bao
nhiêu
tăm
tối
giấu
kín
All
die
Dunkelheit
verborgen
haltend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quoc Bao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.