Pham Hoai Nam - Độc Thoại (Acoustic Version) - перевод текста песни на немецкий

Độc Thoại (Acoustic Version) - Pham Hoai Namперевод на немецкий




Độc Thoại (Acoustic Version)
Monolog (Akustikversion)
Thì em cũng đôi lần
Es gab Zeiten, da brauchte ich
Cần riêng anh đấy thôi
Dich ganz für mich allein
em như đám mây vàng vội
Denn du bist wie eine eilige goldene Wolke
Gặp nhau bên nắng chân ngày
Wir trafen uns im Sonnenlicht des Tages
Tàn nhanh ôi quá nhanh
So schnell verblasst, ach so schnell
Mới đây ra đêm thâu
Gerade noch hier, schon bricht die Nacht herein
lúc nào anh thôi chờ trông
Gibt es einen Moment, in dem ich nicht mehr warte?
cách nào đem em gần nữa
Gibt es einen Weg, dich näher zu bringen?
bóng đêm nào dày hơn lúc nhớ tình
Gibt es eine Nacht, die dunkler ist als die Sehnsucht?
Mái tóc nào bay tung hoàng hôn
Welches Haar weht im Abendrot?
Đáy mắt nào đang tâm dìm mất anh
Welche Augen versenken mich absichtlich?
lúc nào nguôi yêu người
Gibt es einen Moment, in dem ich aufhöre, dich zu lieben?
Da da da, da da da da
Da da da, da da da da
Da da da, da da da da da
Da da da, da da da da da
Da da da da, da da
Da da da da, da da
Da da da, da da da da
Da da da, da da da da
Da da da, da da da da da
Da da da, da da da da da
Da da da da, da da
Da da da da, da da
Tình anh như tiếng kêu thầm
Meine Liebe ist wie ein stummer Schrei
nghe vang suốt thôi
Der dennoch widerhallt
Rồi em cũng sẽ ân cần tìm đến
Und du wirst dich fürsorglich nähern
Rồi ta cũng sẽ không rời
Und wir werden uns nicht trennen
Tình ta mong sẽ vui
Ich hoffe, unsere Liebe wird glücklich sein
Bao nhiêu tay đắng cất hết
All die Bitterkeit verborgen
lúc nào anh thôi chờ trông
Gibt es einen Moment, in dem ich nicht mehr warte?
cách nào đem em gần nữa
Gibt es einen Weg, dich näher zu bringen?
bóng đêm nào dày hơn lúc nhớ tình
Gibt es eine Nacht, die dunkler ist als die Sehnsucht?
Mái tóc nào bay tung hoàng hôn
Welches Haar weht im Abendrot?
Đáy mắt nào đang tâm dìm mất anh
Welche Augen versenken mich absichtlich?
Em không về sao, người ơi
Kommst du nicht heim, mein Schatz?
lúc nào anh thôi chờ trông
Gibt es einen Moment, in dem ich nicht mehr warte?
cách nào đem em gần nữa
Gibt es einen Weg, dich näher zu bringen?
bóng đêm nào dày hơn lúc nhớ tình
Gibt es eine Nacht, die dunkler ist als die Sehnsucht?
Mái tóc nào bay tung hoàng hôn
Welches Haar weht im Abendrot?
Đáy mắt nào đang tâm dìm mất anh
Welche Augen versenken mich absichtlich?
Em không về sao, người ơi?
Kommst du nicht heim, mein Schatz?
Da da da, da da da da
Da da da, da da da da
Da da da, da da da da da
Da da da, da da da da da
Da da da da, da da
Da da da da, da da
Mái tóc nào bay tung hoàng hôn
Welches Haar weht im Abendrot?
Đáy mắt nào đang tâm dìm mất anh
Welche Augen versenken mich absichtlich?
Em không về sao, người ơi?
Kommst du nicht heim, mein Schatz?
Ngồi yên trong bóng in tường
Ich sitze still im Schatten an der Wand
nghe tim vỡ đôi
Und höre mein Herz entzweibrechen
Tình anh đang khát em kia người hỡi
Meine Liebe dürstet nach dir, mein Schatz
Chờ em trông đứng trông ngồi
Ich warte auf dich, stehend und sitzend
Gọi tên em suốt thôi
Rufe deinen Namen immerfort
Bao nhiêu tăm tối giấu kín
All die Dunkelheit verborgen haltend





Авторы: Quoc Bao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.