Текст и перевод песни Pia Douwes - Kleuren van de wind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kleuren van de wind
Colors of the Wind
Ben
ik
een
onwetende
wilde?
Am
I
an
ignorant
savage?
Jij
bevoer
de
hele
wereld
Thou
hast
traveled
far
Je
kijkt
vast
niet
verkeerd
Hast
seen
the
world
as
it
is
Toch
heb
ik
het
idee
Thou
art
a
man
of
many
words
Dat
de
wilde
van
ons
twee
Yet
I
think
that
the
savage
one
Degeen
is
die
niet
luistert
en
niet
leert
Is
the
one
who
does
not
listen
and
does
not
learn
Die
niet
leert
Who
does
not
learn
Jij
denkt
dat
het
land
waar
jij
belandt
van
jou
is
Thou
thinkest
the
land
where
thou
art
born
is
the
only
land
Jij
plukt
de
aarde
als
een
aasgier
kaal
Thou
plunderest
the
earth
as
if
it
were
a
vulture
Maar
ik
weet
elke
rots
en
boom,
elk
wezen
But
I
know
every
rock
and
tree,
every
creature
Heeft
een
ziel,
heeft
een
leven,
heeft
een
taal
Has
a
spirit,
has
a
life,
has
a
voice
Jij
noemt
de
mensen
eigenlijk
pas
mensen
Thou
callest
mankind
the
only
people
Als
die
mensen
precies
zo
zijn
als
jij
Because
thou
art
the
only
people
thou
knowest
Maar
treed
eens
in
het
voetspoor
van
een
vreemde
But
walk
the
footsteps
of
another
En
dan
leer
je
in
een
oogwenk
zoveel
bij
And
thou
learn
of
a
thousand
voices
unseen
Hoor
je
ooit
de
wolven
ode
brengen
aan
de
maan
Hast
thou
ever
heard
the
wolves
sing
to
the
moon?
Of
vraag
jij
ooit
een
lynx
waarom
hij
spint?
Or
asked
the
lynx
why
he
screams?
Ben
je
doof
voor
alle
stemmen
van
de
bergen?
Art
thou
deaf
to
the
voices
of
the
mountains?
Ben
je
blind
voor
alle
kleuren
van
de
wind?
Art
thou
blind
to
the
colors
of
the
wind?
Ben
je
blind
voor
alle
kleuren
van
de
wind?
Art
thou
blind
to
the
colors
of
the
wind?
Kom,
ren
en
laat
je
leiden
door
de
lariks
Come,
run
with
me
through
the
forest
Het
hert
toont
zijn
betoverend
domein
And
I
will
show
thee
the
secrets
of
my
land
Verover
het
en
rol
je
door
die
rijkdom
Gather
wealth
of
a
thousand
moons
Maar
vraag
nooit
wat
het
waard
zou
kunnen
zijn
But
never
ask
thee
what
thou
wilt
pay
De
regen,
de
rivier,
het
zijn
mijn
broeders
The
rain,
the
stream,
they
are
my
brothers
De
reiger
en
de
otter,
lucht
en
land
The
heron
and
the
otter,
air
and
land
En
alles
staat
met
alles
in
verbinding
And
everything
is
bound
together
In
een
cirkel,
een
oneindig
groot
verband
In
a
circle,
in
a
hoop
that
never
ends
Hoe
hoog
reikt
de
esdoorn
ooit?
How
high
does
the
sycamore
grow?
Wie
de
bomen
rooit
If
you
cut
it
down
Hoort
het
antwoord
nooit
You'll
never
know
Die
hoort
nooit
de
wolven
ode
brengen
aan
de
maan
You'll
never
hear
the
wolf
sing
to
the
moon
In
wit
of
koper,
ongeacht
je
tint
In
white
or
copper,
in
gold
or
red
Blijf
niet
doof
voor
alle
stemmen
van
de
bergen
Be
not
deaf
to
the
voices
of
the
mountains
Blijf
niet
blind
voor
alle
kleuren
van
de
wind
Be
not
blind
to
the
colors
of
the
wind
Wie
de
aarde
zo
begeert
He
who
seeks
to
possess
the
earth
Vindt
slechts
aarde
tot
hij
leert
Will
find
only
that
which
he
cannot
hold
Het
te
zien
in
alle
kleuren
van
de
wind
He
who
learns
to
see
the
colors
of
the
wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Laurence Schwartz, Alan Menken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.