Текст и перевод песни Pianoбой - Вне времени
Я
путешественник
во
времени,
верь
мне.
Believe
me,
I'm
a
time
traveler.
Я
одолел
сопротивление
времени.
I've
conquered
the
resistance
of
time.
Не
ведая,
это
навеки
или
на
время.
Unaware
if
it's
forever
or
just
a
while.
Теперь
я
вне
времени,
вне
времени.
Now
I'm
beyond
time,
beyond
time.
Я
не
это
и
не
типа
ну
не
Нострадамус.
I'm
not
like,
you
know,
Nostradamus.
В
ученой
шапке
толпу
водящий
за
нос.
Leading
the
crowd
by
the
nose
in
a
scholar's
hat.
За
пианино
не
Алиша
и
не
Тори
Амос.
At
the
piano,
I'm
not
Alicia
or
Tori
Amos.
Все,
что
натикало
я
мигом
выливаю
на
вас.
Everything
that's
ticked
away,
I
pour
it
all
on
you.
Знаю
- что
случится
через
год,
или
двести.
I
know
what
will
happen
in
a
year,
or
two
hundred.
Знаю
- мой
прогноз
сейчас
не
слишком
много
весит.
I
know
my
forecast
doesn't
hold
much
weight
right
now.
Но
я
присел
на
эту
песню
и
ноги
свесил.
But
I
settled
on
this
song
and
dangled
my
legs.
Пусть
кого-то
бесит,
мне
не
интересно.
Let
it
annoy
someone,
I
don't
care.
Вот
моя
капсула,
в
ней
я
перемещаюсь.
Here's
my
capsule,
I
move
around
in
it.
Маловато
места,
но
я
помещаюсь.
Not
much
space,
but
I
fit.
Пульт
управления,
тумблеры,
кнопки,
мониторы.
Control
panel,
switches,
buttons,
monitors.
Здесь,
супергравитационные
моторы.
Here
are
super-gravitational
motors.
Кофта
теплая,
чтоб
не
посинеть
в
полете.
A
warm
jacket
so
I
don't
turn
blue
in
flight.
Кофеварка
и
кассетный
плеер,
все
работает.
Coffee
maker
and
cassette
player,
everything
works.
Чтоб
не
испытывать
расстройства
психики.
To
avoid
mental
breakdowns.
Предпочитаю
аналоговые
устройства
цифре.
I
prefer
analog
devices
over
digital.
Здесь
пора
начаться
и
у.
It's
time
to
start
and
finish
here.
Но
есть
еще
столько
куплетов
и
справа
и
слева.
But
there
are
still
so
many
verses
to
the
right
and
left.
Голосували
депутати
одно-fuckin'
- стайно.
The
deputies
voted
unanimously,
one-fuckin'-
flock.
И
путешественник
приступает
к
предсказаниям.
And
the
traveler
starts
making
predictions.
Планеты
объединятся
в
империю.
The
planets
will
unite
into
an
empire.
Не
будут
ругаться
дарт
вейдеры
за
запертой
дверью.
Darth
Vaders
won't
argue
behind
closed
doors.
Откроют
кордоны
и
все
визы
отменят.
They'll
open
the
borders
and
abolish
all
visas.
Из
выхлопных
труб
будет
идти
только
пар.
Only
steam
will
come
out
of
exhaust
pipes.
Азовсталь,
Норильский
Никель
и
Натрий.
Azovstal,
Norilsk
Nickel,
and
Sodium.
Произведут
мегатонны
воздуха
для
нас
с
тобой.
Will
produce
megatons
of
air
for
you
and
me.
Люди
откажутся
от
устройств
холодных.
People
will
abandon
cold
devices.
Которые
притягивают,
как
магниты.
That
attract
like
magnets.
И
делят
нас
на
килогерцы
и
на
килобиты.
And
divide
us
into
kilohertz
and
kilobits.
Я
путешественник
во
времени,
верь
мне.
Believe
me,
I'm
a
time
traveler.
Я
одолел
сопротивление
времени.
I've
conquered
the
resistance
of
time.
Не
ведая,
это
навеки
или
на
время.
Unaware
if
it's
forever
or
just
a
while.
Теперь
я
вне
времени,
вне
времени.
Now
I'm
beyond
time,
beyond
time.
Нет!
я
не
робот
и
не
бот
я.
No!
I'm
not
a
robot
or
a
bot.
В
моей
капсуле
на
работе
я.
I'm
at
work
in
my
capsule.
Вчера
в
двадцатом
веке
- сегодня
в
двадцать
первом.
Yesterday
in
the
twentieth
century,
today
in
the
twenty-first.
"Я
наблюдаю
смену
декораций",
кто-то
пел
нам.
"I
watch
the
scenery
change,"
someone
sang
to
us.
Нет
времени
на
общение.
There's
no
time
for
communication.
Вы
варите
варенье
из
поколений.
You're
making
jam
from
generations.
На
коленях,
или
на
крыльях.
On
your
knees,
or
on
wings.
Покрылись
дети
морщинами
и
в
пыль
нах.
Children
have
become
wrinkled
and
turned
to
dust,
damn
it.
Нет
времени
на
раздумья.
There's
no
time
for
reflection.
Вы
принимаете
решения
бездумно,
бездушно,
сиюминутно.
You
make
decisions
thoughtlessly,
soullessly,
momentarily.
И
запиваете
водой
мутной
мгновения.
And
wash
down
the
moments
with
muddy
water.
Сегодня
ты
на
арене,
ты
гений.
Today
you're
in
the
arena,
you're
a
genius.
Стремишься
к
звездам
сквозь
тернии.
Striving
for
the
stars
through
thorns.
Тебе
наверное,
не
победить
старение.
You
probably
can't
beat
aging.
Но
по
плечу
оставить
светлый
след
во
времени.
But
it's
within
your
power
to
leave
a
bright
mark
on
time.
Не
ты
один
несешь
такое
бремя.
You're
not
the
only
one
carrying
such
a
burden.
Мы
от
рождения
путешествуем
во
времени.
From
birth,
we
travel
in
time.
Я
путешественник
во
времени,
верь
мне.
Believe
me,
I'm
a
time
traveler.
Преодолел
сопротивление
времени.
I've
overcome
the
resistance
of
time.
Не
ведая,
это
навеки,
или
на
время.
Unaware
if
it's
forever
or
just
a
while.
Теперь
я
вне
времени,
вне
времени.
Now
I'm
beyond
time,
beyond
time.
Я
путешественник
во
времени,
верь
мне.
Believe
me,
I'm
a
time
traveler.
Я
преодолел
сопротивление
времени.
I've
overcome
the
resistance
of
time.
Не
ведая,
это
навеки
или
временно.
Unaware
if
it's
forever
or
just
temporarily.
Теперь
я
вне
времени,
такая
хрень.
Now
I'm
beyond
time,
that's
the
shit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.