Текст и перевод песни Picasso - Back In The Days
Back In The Days
Back In The Days
Encauzando
mi
vida
en
época
de
sequías
Leading
my
life
in
times
of
drought
Es
for
real,
la
filosofía
de
vida
It's
for
real,
the
philosophy
of
life
Mis
principios
hasta
el
fin
de
mis
días
My
principles
until
the
end
of
my
days
La
música
estará
triste
el
día
que
sonría
The
music
will
be
sad
the
day
I
smile
Vómitos
y
quimios
yendo
a
la
universidad
Vomits
and
chemos
going
to
university
Y
yo
como
un
niñato
sin
querer
estudiar
And
me,
like
a
child,
not
wanting
to
study
Buscando
una
calma
que
nunca
logré
encontrar
Looking
for
a
calm
that
I
never
found
Porque
no
hay
puntos
de
vista,
no
existe
la
verdad
Because
there
are
no
points
of
view,
there
is
no
truth
Quiero
mi
casa
en
la
playa,
con
mi
rubia
al
lado
I
want
my
house
on
the
beach,
with
my
blonde
by
my
side
Un
millón
de
canciones
y
en
vano
A
million
songs,
and
in
vain
Con
los
bolsillos
vacíos
pero
aún
nado
With
empty
pockets
but
I
still
swim
Con
la
de
mierda
en
el
mundo
y
yo
preocupado
por
With
all
the
shit
in
the
world,
and
I'm
worried
about
Una
chica
que
ni
me
valora
ni
me
conoce
A
girl
who
neither
values
nor
knows
me
Empatizan
de
mentira
y
solo
buscan
roce
They
empathize
falsely
and
only
seek
friction
Quiero
volver
al
pasado
y
tener
doce
I
want
to
go
back
to
the
past
and
be
twelve
Aprender
de
los
errores
y
cambiar
cosas
que
hice
Learn
from
mistakes
and
change
things
I
did
Por
Pedro,
por
la
fuerza
que
tiene
su
hermano
For
Pedro,
for
the
strength
of
his
brother
Por
los
días
de
lluvia
en
las
tardes
de
verano
For
rainy
days
on
summer
afternoons
Por
todo
lo
que
se
escapó
en
mis
manos
For
everything
that
slipped
through
my
fingers
Porque
a
pesar
de
las
diferencias
nos
ayudamos
Because
despite
our
differences,
we
helped
each
other
A
salir
del
fango
en
los
momentos
crudos
To
get
out
of
the
mud
in
crude
moments
Soy
de
Madrid
pero
me
representa
Aravaca
I
am
from
Madrid
but
Aravaca
represents
me
Como
todos
a
veces
me
miento
y
dudo
Like
everyone
else,
sometimes
I
lie
to
myself
and
doubt
Pero
si
algo
falso
tengo
son
mis
zapas
But
if
I
have
anything
fake,
it's
my
shoes
Me
levanto,
back
in
the
days,
memento
I
get
up,
back
in
the
days,
memento
Me
siento,
boli
y
papel,
escribo
lo
que
siento
I
sit
down,
pen
and
paper,
I
write
what
I
feel
La
jaula
del
pájaro
cambió
su
canto
The
bird's
cage
changed
its
song
Ahora
que
es
pronto,
mamá
lo
siento
Now
that
it's
early,
mom,
I'm
sorry
El
dinero
es
necesario
e
inhumano
Money
is
necessary
and
inhumane
La
droga
cambió
a
un
par
de
hermanos
Drugs
changed
a
couple
of
brothers
Y
ahí
vamos,
a
lo
tonto
aguantamos
And
there
we
go,
we
endure
foolishly
Pero
vamos,
que
si
vivimos,
es
solo
porque
somos
But
come
on,
if
we
live,
it's
only
because
we
are
Cansados
del
futuro
por
el
pasado
amargo
Tired
of
the
future
because
of
the
bitter
past
Sin
embargo
el
dolor
que
más
daña
me
lo
guardo
However,
the
pain
that
hurts
the
most,
I
keep
it
Me
pitan
los
oídos
de
odios
pero
aguardo
My
ears
are
ringing
with
hatred
but
I
wait
Me
juego
mis
ahorros
al
rojo
y
me
embargo
I
bet
my
savings
on
red
and
I
seize
Podrás
decir
que
tal
pero
no
que
no
valgo
You
can
say
such
and
such
but
not
that
I
am
not
worth
it
Distintos
por
el
instinto
instante
se
cargó
Different
by
instinct,
the
moment
was
charged
Busco
una
salida
y
me
salgo
I
look
for
a
way
out
and
I
go
out
El
niñato
que
con
los
años
cambió
The
child
who
changed
over
the
years
Dejé
tus
excusas
igual
lejos
que
la
hierba
I
left
your
excuses
as
far
away
as
the
grass
Voy
por
la
vida
trescientos
mil
sin
airbag
I
go
through
life
three
hundred
thousand
without
an
airbag
Puñaladas
y
días
grises
en
la
selva
Stab
wounds
and
gray
days
in
the
jungle
Si
la
lías
tía,
por
lo
menos
que
te
sirva
If
you
mess
it
up,
girl,
at
least
let
it
serve
you
Grita
mientras
hacemos
las
paces
Scream
as
we
make
peace
La
quiero
ver
desnuda
sin
disfraces
I
want
to
see
her
naked
without
disguises
Si
cabalgo
mi
vida
es
porque
aprendí
de
las
coces
If
I
ride
my
life
it's
because
I
learned
from
kicks
Podrá
saber
quién
soy
pero
no
me
conoces
You
may
know
who
I
am
but
you
don't
know
me
Estoy
rellenando
ritmos
viendo
amanecer
I'm
filling
in
rhythms
watching
the
sunrise
Pensar
en
haberme
muerto
me
hizo
nacer
Thinking
about
being
dead
made
me
be
born
En
la
oscuridad
aprendí
un
día
a
ver
In
the
dark
I
learned
one
day
to
see
Y
tuve
que
irme
de
casa
para
saber
volver
And
I
had
to
leave
home
to
know
how
to
come
back
Valoro
todo,
pero
no
todo
lo
que
tengo
I
value
everything,
but
not
everything
I
have
Estuve
en
crisis
por
los
bancos
I
was
in
crisis
because
of
the
banks
Pero
he
salido
solo,
y
si
fumo
es
del
estanco
But
I
got
out
alone,
and
if
I
smoke
it's
from
the
tobacconist
Tengo
en
la
mente
dinero
y
no
es
blanco
I
have
money
in
mind
and
it
is
not
white
Buenos
tiempos,
malos
hábitos,
dolor
interno
Good
times,
bad
habits,
internal
pain
No
sé
quién
me
conoce
más,
si
mamá
o
el
cuaderno
I
don't
know
who
knows
me
better,
mom
or
the
notebook
Vuelvo,
back
in
the
days,
invierno
I'm
back,
back
in
the
days,
winter
Estado
mental,
prendiendo
mis
recuerdos
Mental
state,
lighting
my
memories
Mi
corazón
añicos
más
mi
ego
intacto
My
heart
shattered
plus
my
ego
intact
Celebro
la
percepción
del
texto
I
celebrate
the
perception
of
the
text
Con
la
percepción
del
tacto
With
the
perception
of
touch
Un
solo
impacto
One
single
impact
Gracias
a
dios
que
fueron
dos
y
no
cuatro
Thank
God
they
were
two
and
not
four
Estoy
en
mi
cuarto
sangrando
rimas
I'm
in
my
room
bleeding
rhymes
Los
niños
juegan
sin
saber
ni
qué
es
el
tiempo
Children
play
without
even
knowing
what
time
is
Llorando
donde
sea
por
tonterías
Crying
anywhere
over
nonsense
Y
esas
zorras
haciéndolo
con
mis
sentimientos
And
those
bitches
doing
it
with
my
feelings
Soy
inteligente,
me
hago
el
tonto
I'm
intelligent,
I
play
dumb
El
cáncer
nunca
lo
curó
el
tiempo
Cancer
was
never
cured
by
time
Digo
la
verdad
y
no
me
crees,
cuidado
con
el
lobo
I
tell
the
truth
and
you
don't
believe
me,
watch
out
for
the
wolf
Porque
odias
mis
verdades
y
te
crees
todo
si
miento
Because
you
hate
my
truths
and
you
believe
everything
if
I
lie
Mi
mentor,
mitad
experiencia
mitad
paciencia
My
mentor,
half
experience,
half
patience
Planeo
replanteando
mi
existencia
I
plan
by
rethinking
my
existence
Exhausto,
busco
humo
en
mi
ciencia
Exhausted,
I
search
for
smoke
in
my
science
Sobran
dobles
en
el
fin,
falta
esencia
There
are
doubles
left
at
the
end,
essence
is
lacking
Tres
dedos
en
su
raja
y
dos
de
frente
Three
fingers
in
her
crack
and
two
in
front
Mis
ex′s
conocen
solo
al
Gonzalo
ausente
My
exes
only
know
the
absent
Gonzalo
El
que
pasaba
tardes
fumando
y
creen
que
The
one
who
spent
afternoons
smoking
and
they
think
that
La
gente
no
cambia
y
tú
lo
hiciste
de
repente
People
don't
change
and
you
did
it
suddenly
Vente,
devuélveme
mi
suerte
Come
on,
give
me
back
my
luck
En
cuanto
la
encuentre,
amor,
volveré
a
morderte
As
soon
as
I
find
it,
love,
I'll
bite
you
again
Para
joderte
y
joderme
To
screw
you
and
screw
me
Para
odiarte
y
volver
a
perderte
para
encontrarme
To
hate
you
and
lose
you
again
to
find
myself
Mientras
tanto
odio
a
la
mayoría
Meanwhile,
I
hate
most
people
Si
el
odio
cambió
a
Arios
no
fue
culpa
mía
If
hatred
changed
Aryans
it
wasn't
my
fault
Vida,
aflójame
las
bridas
algún
día
Life,
loosen
my
reins
someday
Ojalá
se
baje
en
mi
parada
esa
que
tanto
mira
I
hope
the
one
who
stares
at
me
so
much
gets
off
at
my
stop
Y
ahora
entiendo
que
los
niños
no
son
And
now
I
understand
that
children
are
not
Mayores
hasta
que
saben
lo
que
es
la
traición
Adults
until
they
know
what
betrayal
is
La
vida
es
una
herida
que
me
pone
a
prueba
Life
is
a
wound
that
puts
me
to
the
test
Y
esquivo
las
letras
que
la
componen
And
I
dodge
the
letters
that
compose
it
Tú
llámalo
guion,
¿no?
You
call
it
a
script,
don't
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.