Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luca
non
ha
voce,
gridava
stamattina
in
fabbrica
Luca
hat
keine
Stimme,
schrie
heute
Morgen
in
der
Fabrik
La
situazione
è
statica
la
rabbia
atavica
Die
Situation
ist
statisch,
der
Hass
atavistisch
Oggi
non
lavora
domani
forse
neppure
Heute
arbeitet
er
nicht,
morgen
vielleicht
auch
nicht
Il
tempo
passa
a
passo
lento
e
amplifica
le
sue
paure
Die
Zeit
vergeht
langsam
und
verstärkt
seine
Ängste
Cosa
ne
sarà
della
sua
vita,
farla
finita
è
da
vigliacchi
Was
wird
aus
seinem
Leben,
Schluss
machen
ist
feige
Ma
i
giorni
sembrano
cappi,
gli
occhi
stanchi
la
barba
incolta
Aber
die
Tage
scheinen
Schlingen,
müde
Augen,
ungepflegter
Bart
Non
importa,
trova
la
forza
e
sfonda
quella
porta
Egal,
er
findet
die
Kraft
und
durchbricht
diese
Tür
Paolo
non
ha
voce,
non
è
mai
stato
zitto
Paolo
hat
keine
Stimme,
war
nie
still
In
piazza
assieme
a
chi
non
può
permettersi
un
affitto
Auf
dem
Platz
mit
denen,
die
sich
keine
Miete
leisten
können
Porta
conflitto
in
ogni
posto
sfitto
sguardo
dritto
Er
bringt
Konflikt
in
jeden
leeren
Raum,
Blick
geradeaus
Verso
chi
lo
picchia
ma
non
lo
ha
sconfitto
Auf
die,
die
ihn
schlagen,
aber
nicht
besiegen
Afflitto
forse,
ma
la
testa
è
alta
fra
gente
che
corre
compatta
Bedrückt
vielleicht,
aber
Kopf
hoch
unter
Menschen,
die
geschlossen
laufen
Il
disagio
li
salda,
stato
di
fermo
recidivo
obbligo
di
firma
Das
Elend
verbindet
sie,
Haftbefehl,
Pflicht
zur
Unterschrift
Dice
finchè
vivo
questa
lotta
non
si
ferma
Er
sagt,
solange
er
lebt,
hört
dieser
Kampf
nicht
auf
RIT.
O′Zulu'
REF.
O′Zulu'
Non
servono
parole
giustificazioni
o
scuse
Keine
Worte
nötig,
keine
Rechtfertigungen
oder
Ausreden
Servono
spazi,
servono
case
Wir
brauchen
Räume,
wir
brauchen
Häuser
E
la
beffa
che
rende
più
doloroso
il
danno
Und
der
Hohn,
der
den
Schmerz
noch
größer
macht
E′
che
le
case
ci
stanno
Ist,
dass
die
Häuser
da
sind
Non
servono
parole
giustificazioni
o
scuse
Keine
Worte
nötig,
keine
Rechtfertigungen
oder
Ausreden
Servono
spazi,
servono
case
Wir
brauchen
Räume,
wir
brauchen
Häuser
E
la
cosa
che
ogni
tanto
ci
fa
uscire
dall'affanno
Und
was
uns
manchmal
aus
der
Not
befreit
È
quann'e
case
ce
pigliamm′
Ist,
wenn
wir
die
Häuser
besetzen
Sara
fuma
stanca,
cosa
le
manca
(lei)
Sara
raucht
erschöpft,
was
fehlt
ihr
Senza
casa
a
causa
dei
debiti
di
un
mutuo
in
banca
Obdachlos
wegen
Schulden
aus
einer
Hypothek
Il
marito
che
scappa,
mentre
sua
figli
scalcia
nel
pancione
Der
Ehemann,
der
flieht,
während
ihr
Kind
im
Bauch
tritt
Oggi
cresce
in
un′occupazione,
e
i
suoi
sorrisi
la
rendono
fiera
Heute
wächst
es
in
einer
Besetzung
auf,
ihr
Lächeln
macht
sie
stolz
L'antidoto
alla
crisi
se
un
diritto
sembra
una
chimera
Das
Gegenmittel
zur
Krise,
wenn
ein
Recht
wie
eine
Utopie
scheint
Nessuna
frontiera,
da
una
cucina
multiculturale
Keine
Grenzen,
aus
einer
multikulturellen
Küche
Una
fucina
dove
arde
riscatto
sociale
Ein
Schmelztiegel,
in
dem
sozialer
Aufstieg
glüht
Piano
di
sopra,
vive
Mirea
eritrea
Oben
lebt
Mirea
aus
Eritrea
Finita
qui
dopo
l′ennesima
odissea
Hier
gelandet
nach
einer
weiteren
Odyssee
Cominciata
su
un
barcone
con
le
sue
sorelle
Begonnen
auf
einem
Boot
mit
ihren
Schwestern
Stanotte
affacciata
ad
un
balcone
fissa
le
sue
stelle
Heute
Nacht
am
Balkon
betrachtet
sie
ihre
Sterne
E
pensa
a
chi
non
c'è
l′ha
fatta
e
a
chi
si
è
salvato
Und
denkt
an
die,
die
es
nicht
schafften,
und
an
die
Geretteten
Bacia
in
fronte
il
figlio
appena
addormentato
Küsst
ihren
eben
eingeschlafenen
Sohn
auf
die
Stirn
La
sua
libertà
nella
comunità
che
ha
ritrovato
Ihre
Freiheit
in
der
Gemeinschaft,
die
sie
wiedergefunden
hat
Non
esiste
l'immigrato
e
ogni
spazio
è
conquistato!
Es
gibt
keine
Einwanderer,
jeder
Raum
wird
erobert!
Non
servono
parole
giustificazioni
o
scuse
Keine
Worte
nötig,
keine
Rechtfertigungen
oder
Ausreden
Servono
spazi,
servono
case
Wir
brauchen
Räume,
wir
brauchen
Häuser
E
la
beffa
che
rende
più
doloroso
il
danno
Und
der
Hohn,
der
den
Schmerz
noch
größer
macht
E′
che
le
case
ci
stanno
Ist,
dass
die
Häuser
da
sind
Non
servono
parole
giustificazioni
o
scuse
Keine
Worte
nötig,
keine
Rechtfertigungen
oder
Ausreden
Servono
spazi,
servono
case
Wir
brauchen
Räume,
wir
brauchen
Häuser
E
la
cosa
che
ogni
tanto
ci
fa
uscire
dall'affanno
Und
was
uns
manchmal
aus
der
Not
befreit
È
quann'e
case
ce
pigliamm′
Ist,
wenn
wir
die
Häuser
besetzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.