Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
volevo
fare
un
disco,
ho
scritto
un
libro
sulle
strumentali
Ich
wollte
ein
Album
machen,
schrieb
ein
Buch
über
Instrumentales
Lascia
stare
i
mezzi
sono
strumentali,
Vergiss
die
Mittel,
sie
sind
instrumental,
Pezzi
rari
come
le
coscienza
di
una
volta
qua
Seltene
Stücke
wie
das
Gewissen
von
früher
hier
Mettono
pezze
e
la
chiamano
svolta
Sie
flicken
und
nennen
es
Wende
Fra
le
mezze
verità
e
le
bocche
chiuse
Zwischen
halben
Wahrheiten
und
verschlossenen
Mündern
Vivi
a
metà
tra
le
anime
dannate
e
quelle
disilluse
Du
lebst
halb
zwischen
verdammten
und
desillusionierten
Seelen
Precarietà
esistenziale
che
ci
Existentielle
Unsicherheit,
die
uns
Assale,
farsi
del
male
è
prassi
naturale...
Überfällt,
sich
wehzutun
ist
natürliche
Praxis...
Vivo
in
Italia
...
il
Gobbo
sapeva
di
tutti
e
non
è
Notre
Dame
Ich
lebe
in
Italien
...
der
Bucklige
wusste
von
allen
und
es
ist
nicht
Notre
Dame
Nello
stivale
c′hai
più
trucchi
che
in
un
beauty
farm
Im
Stiefel
hast
du
mehr
Tricks
als
in
einem
Schönheitsfarm
Dammi
un
motivo
per
restare
o
scappare
altrove
Gib
mir
einen
Grund
zu
bleiben
oder
woanders
hin
zu
fliehen
Come
da
copione
lotto
con
la
mia
insoddisfazione
Wie
im
Drehbuch
kämpfe
ich
mit
meiner
Unzufriedenheit
Io
punto
in
alto
ma
sbaglio,
come
Roby
Baggio
l'ultimo
rigore
nel
′94
Ich
ziele
hoch,
aber
scheitere,
wie
Roby
Baggio
beim
letzten
Elfer
'94
Avessimo
un
po'
del
coraggio
di
chi
vive
a
Gaza
Hätten
wir
etwas
vom
Mut
derer,
die
in
Gaza
leben
Capacità
di
adattamento
di
chi
non
ha
casa
Anpassungsfähigkeit
derer
ohne
Zuhause
E
non
a
caso
tabula
rasa
agli
ideali
Und
nicht
umsonst
tabula
rasa
der
Ideale
Le
passioni
bruciano
come
cartelle
esattoriali
Leidenschaften
brennen
wie
Steuerbescheide
Mangiano
soldi
e
la
mia
gente
è
in
anoressia
Sie
fressen
Geld
und
meine
Leute
leiden
an
Anorexie
Ma
è
solo
amore
se
amore
sai
dare
e
amore
sia!
Aber
es
ist
nur
Liebe,
wenn
Liebe
du
gibst
und
Liebe
sei!
Via,
da
qui
verso
dove
non
so
ma
accelero
Weg,
von
hier
wohin
ich
nicht
weiß,
aber
ich
beschleunige
E
adesso
su
le
mani,
adesso
su
le
mani
Und
jetzt
Hände
hoch,
jetzt
Hände
hoch
Quant'è
difficile
restare
umani
senza
un
domani
Wie
schwer
es
ist,
menschlich
zu
bleiben
ohne
ein
Morgen
Fra
sempre
o
mai
cosa
fai
resterai
oppure
vai...
Zwischen
immer
oder
nie,
was
machst
du,
bleibst
du
oder
gehst
du...
A
scuola,
solo
note
sul
registro
In
der
Schule,
nur
Noten
im
Register
Zero
studio
oggi
lo
studio
porta
note
che
registro
Kein
Studium,
heute
bringt
das
Studium
Noten,
die
ich
registriere
Se
c′ho
talento
non
lo
so
ma
faccio
un
altro
disco
Ob
ich
Talent
habe,
weiß
ich
nicht,
aber
ich
mache
ein
weiteres
Album
Nuove
emozioni
diffidando
dalle
imitazioni
Neue
Emotionen,
misstrauisch
gegenüber
Nachahmungen
Tre
quarti
felpa
e
cappuccio
nella
giungla
Drei
Viertel
Kapuze
in
den
Dschungel
Rendo
spigolosa
ogni
mia
curva
e
l′esser
disumano
turba
Ich
mache
jede
Kurve
kantig
und
das
Unmenschliche
verstört
Vogliono
cambiare
il
mondo
con
gli
slogan
Sie
wollen
die
Welt
mit
Slogans
ändern
Fanno
lo
stesso
effetto
di
stì
rapper
con
le
Hogan
brò
Machen
den
gleichen
Effekt
wie
diese
Rapper
mit
Hogan,
Bruder
Io
non
lo
so,
cosa
mi
prende
certe
notti
Ich
weiß
nicht,
was
mich
manche
Nächte
packt
Le
ore
piccole
e
l'immensa
luna
splende
nei
tuoi
occhi
Die
frühen
Stunden
und
der
riesige
Mond
glänzt
in
deinen
Augen
Restare
uniti
nonostante
tutto
e
tutti
Zusammen
bleiben
trotz
allem
und
allen
Fortifico
radici
anche
quando
non
ci
sono
i
frutti
Ich
stärke
Wurzeln,
auch
wenn
keine
Früchte
da
sind
E
conservare
la
dolcezza
dei
piccoli
gesti
Und
die
Süße
kleiner
Gesten
bewahren
Preservare
la
magia
che
perdi
quando
cresci
Die
Magie
bewahren,
die
du
verlierst,
wenn
du
wächst
È
solo
amore
e
amore
sia
se
ci
riesci
Es
ist
nur
Liebe
und
Liebe
sei,
wenn
du
es
schaffst
Tutto
in
un
colpo
e
via
...
Gaetano
Bresci!
Alles
auf
einmal
und
weg
...
Gaetano
Bresci!
Via,
da
qui
verso
dove
non
so
ma
accelero
Weg,
von
hier
wohin
ich
nicht
weiß,
aber
ich
beschleunige
E
adesso
su
le
mani,
adesso
su
le
mani
Und
jetzt
Hände
hoch,
jetzt
Hände
hoch
Quant′è
difficile
restare
umani
senza
un
domani
Wie
schwer
es
ist,
menschlich
zu
bleiben
ohne
ein
Morgen
Fra
sempre
o
mai
cosa
fai
resterai
oppure
vai
Zwischen
immer
oder
nie,
was
machst
du,
bleibst
du
oder
gehst
du
Via
da
qui
verso
dove
non
so
ma
accelero
Weg
von
hier
wohin
ich
nicht
weiß,
aber
ich
beschleunige
Via
destinazione
utopia
su
queste
strade
Weg,
Ziel
Utopie
auf
diesen
Straßen
Alla
ricerca
di
nuova
poesia
e
tu
Auf
der
Suche
nach
neuer
Poesie
und
du
Senza
sapere
dove
ne
perché
vieni
via
...
Ohne
zu
wissen
wohin
oder
warum
kommst
du
weg
...
Vieni
via
con
me
Komm
weg
mit
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.