Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E' Meglio Mario
Mario ist besser
3-8-6,
4-8-6,
5-8-6...
3-8-6,
4-8-6,
5-8-6...
E
quanti
megamegamegamega
Di
Ram?
Und
wieviel
Megamegamegamega
RAM?
Ce
l′hai
il
PC?
NO!
Hast
du
den
PC?
NEIN!
Non
hai
un
PC?
NO!
Keinen
PC?
NEIN!
Lo
che
ce
I'ho.
Ich,
ich
hab
ihn.
Lo
si
che
posso
andare...
Ja,
ich
kann
gehen...
Su
autostrade
telematiche
Auf
Datenautobahnen
Per
il
mondo
navigare:
Durch
die
Welt
navigieren:
Dalle
Alpi
alle
Piramidi
Von
den
Alpen
zu
Pyramiden
Su
nel
cielo
e
in
fondo
al
mare.
Hoch
im
Himmel
und
tief
im
Meer.
Basta
un
clic
ed
ho
con
me
Ein
Klick
- schon
hab
ich
Brontosauri
e
scimpanzé.
Brontosaurier,
Schimpansen.
Ippopotami
e
mammut.
Nilpferd'
und
Mammut.
E
se
poi
voglio
strafare
Und
will
ich
höher
hinaus
C′e
lo
spazio
interstellare.
Gibt's
interstellaren
Raum.
In
un
attimo
sei
lì,
col
mio
picci!
Augenblick,
schon
bist
du
da
mit
meinem
Rechner!
Col
mio
picci
Mit
meinem
Rechner
In
un
mondo
cibernetico
In
cybernetischer
Welt
Ed
ipertecnologico.
Hypertechnologisch.
Tra
strade
telematiche
Zwischen
Datenautobahnen
E
Rom
e
Ram
e
Cip
e
ROM
und
RAM
und
Chips
und
Megamegamegamegamegabytes
oh.
oh.
oh.
ohthhhhn...
Boom!
Megamegamegamegamegabytes
oh.
oh.
oh.
ohthhhhn...
Boom!
È
meglio
Mario
Ma...
Mario
Mario
ist
besser...
Mario
Che
certe
cose
le
dimentica:
Vergisst
manchmal
etwas:
È
meglio
Mario
Ma...
Mario
Mario
ist
besser...
Mario
Che
non
è
un
genio
in
matematica.
Ist
kein
Mathegenie.
Perché
vuoi
mettere
una
corsa
in
bicicletta
Was
ist
besser
als
Fahrradrennen
E
poi
buttarsi
in
un
gelato
al
cioccolato;
Und
dann
Schokoladeneis
essen?
È
meglio
Mario,
è
meglio
Mario
che
Mario
ist
besser,
Mario,
weil
er
È
un
campione
di
sgommate
Ein
Meister
im
Driften
ist
Veramente
esagerate
Wirklich
übertrieben
E
non
lo
sa
cos'è
un
picci.
Und
nicht
weiß,
was
ein
Rechner
ist.
Non
lo
sa
cos'è
un
picci
Weiß
nicht,
was
ein
Rechner
ist
Ma
balla
il
twist.
Aber
tanzt
den
Twist.
Lui
balla
il
twist!
Er
tanzt
den
Twist!
Su
autostrade
telematiche
Auf
Datenautobahnen
Per
il
mondo
navigare,
Durch
die
Welt
navigieren,
Dentro
il
vento
come
un′aquila
Im
Wind
wie
ein
Adler
Del
duemila,
un
po′
virtuale.
Des
Jahrtausends,
etwas
virtuell.
Basta
un
clic,
e
accanto
a
me
Ein
Klick
- neben
mir
Trovo
quello
che
non
c'è
Find'
ich
was
nicht
mehr
existiert
Che
si
è
perso
e
non
c′è
più.
Verloren
ging,
nicht
mehr
da.
E
se
rombano
i
motori
Brummen
die
Motoren
Scendo
in
pista
coi
campioni:
Geh
ich
auf
die
Piste
mit
Champions:
Questa
volta
la
Ferrari
Diesmal
der
Ferrari
La
Ferrari
tocca
a
me!
Der
Ferrari
gehört
mir!
Viaggio
dentro
il
corpo
umano
Reise
durch
Menschenkörper
In
un
fiore
e
in
un
vulcano
In
Blume,
in
Vulkan
Per
scoprire
cosa
c'è.
Um
zu
entdecken,
was
drin
ist.
Che
cosa
c′è.
(2
Volte)
Was
drin
ist.
(2
Mal)
Perché
vuoi
mettere
giocare,
fare
sport
Was
ist
besser
als
Spielen,
Sport
E
poi
rincorrersi
su
un
campo
di
pallone;
Und
Rennen
auf
dem
Fußballfeld?
È
meglio
Mario
che
è
veloce
come
un
treno,
Mario
ist
besser,
schnell
wie
der
Zug,
Ed
è
felice
come
me
se
faccio
goal.
So
glücklich
wie
ich
beim
Tor.
Goal!...
Goal!...
Goal!...
Goal!
Tor!...
Tor!...
Tor!...
Tor!
È
meglio
Mario
che
Mario
ist
besser,
weil
Non
ha
tanta
memoria,
Er
wenig
Gedächtnis
hat,
Che
si
confonde
con
le
date
della
storia.
Geschichtsdaten
durcheinanderbringt.
È
meglio
Mario
Mario
ist
besser
È
meglio
Mario
che
è
Mario
ist
besser,
weil
er
Un
campione
di
risate
Ein
Meister
des
Lachens
ist
Veramente
esagerate
Wirklich
übertrieben
E
non
lo
sa
cos'è
un
picci.
Und
nicht
weiß,
was
ein
Rechner
ist.
Non
lo
sa
che
cos′è
un
picci
Weiß
nicht,
was
ein
Rechner
ist
Ma
balla
il
twist.
Aber
tanzt
den
Twist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: e. di stefano - g. fasano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.