Piccolo Coro Dell'Antoniano - Inventa Una Poesia - перевод текста песни на немецкий

Inventa Una Poesia - Piccolo Coro Dell'Antonianoперевод на немецкий




Inventa Una Poesia
Erfinde Ein Gedicht
C′è un gabbiano che plana in montagna
Es gibt einen Möwen, der in den Bergen gleitet
E un cammello che sta al Polo Nord,
Und ein Kamel am Nordpol, das da steht,
C'è la pioggia che sale e non bagna.
Es gibt Regen, der steigt und nicht nass macht.
Ma che dico? Non lo so!
Was sag ich? Weiß nicht, was geschah!
Eppure c′è...
Und dennoch gibt′s...
Una spiaggia di neve in agosto
Ein Schneestrand mitten im August
E una luna che abbronza lassù,
Und ein Mond, der hoch dort oben bräunt,
Un deserto che non trovi un posto,
Eine Wüste, wo kein Platz mehr ist,
Forza dài, prova anche tu!
Auf, versuch es auch, Frau, werd nicht müd!
Lasciamo sotto i banchi
Wir lassen unter Bänken
Le penne e i fogli bianchi,
Die Stifte, weiße Blätter sinken,
Le gomme, le matite e puntiamo il naso in su...
Radierer, Bleistifte und heben Nas′n nach oben bloß...
Pensaci!
Denk mal nach!
C'è, se ti guardi attorno c'è
Es gibt, schau dich nur um, es gibt
Tutto quello che non c′è.
All das, was nicht existiert.
Sai cos′è? È un po' di te...
Weißt du, was? Ein Stück von dir...
Pensaci!
Denk mal nach!
C′è tra le nuvole un'idea.
Es gibt in Wolken einen Einfall.
che c′è!
Ja, es gibt!
È una specie di magia.
Es ist eine Art von Zauberei.
Un'idea, di magia.
Ein Gedanke, magisch frei.
Falla tua la fantasia...
Mach die Fantasie zu deiner Welt...
Inventa una poesia.
Erfinde ein Gedicht gesellt.
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Sentirai quanta energia...
Du spürst die Energie, die hält...
C′è un oceano dentro un acquario
Es gibt ein Meer im Aquarium
E una stella marina nel Po,
Und einen Seestern in dem Po,
Un alpino che fa il marinaio
Ein Gebirgler, der als Seemann schwimmt
O è il contrario? Che ne so?
Oder umgekehrt? Was weiß ich so!
Prendiamo i fogli bianchi,
Nehmen wir die weißen Blätter,
Le penne sotto i banchi,
Die Stifte unter Bänken wieder,
Una poesia s'inventa immaginandosi di più...
Ein Gedicht erfindet, wer sich mehr erträumt davon...
Eccoci!
Hier sind wir!
C'è, se ti guardi attorno c′è
Es gibt, schau dich nur um, es gibt
Tutto quello che non c′è.
All das, was nicht existiert.
Sai cos'è? È un po′ di te...
Weißt du, was? Ein Stück von dir...
Pensaci!
Denk mal nach!
C'è tra le nuvole un′idea.
Es gibt in Wolken einen Einfall.
che c'è.
Ja, es gibt.
È una specie di magia,
Es ist eine Art von Zauberei,
Un′idea di magia.
Ein Gedanke, magisch frei.
Falla tua la fantasia...
Mach die Fantasie zu deiner Welt...
Inventa una poesia anche tu,
Erfinde auch du ein Gedicht,
Che colori di blu
Das in Blau färbt jedes
Ogni angolo buio del cielo,
Dunkle Eck des Himmelszelts,
Metti in rima se vuoi
Reime, wenn du magst
I tuoi sogni coi miei
Deine Träume mit den meinen,
Perché insieme noi ce la faremo!
Denn zusammen werden wir es schaffen!
Na...
Na...
Inventa una poesia.
Erfinde ein Gedicht.
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Inventa una poesia
Erfinde ein Gedicht
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Falla tua la fantasia...
Mach die Fantasie zu deiner Welt...
Inventa una poesia.
Erfinde ein Gedicht.
Inventa una poesia.
Erfinde ein Gedicht.
Inventa una poesia.
Erfinde ein Gedicht.
Qualunque cosa sia.
Was auch immer es ist.
Qualunque cosa sia.
Was auch immer es ist.
Inventa una poesia.
Erfinde ein Gedicht.
Falla tua la fantasia.
Mach die Fantasie zu deiner Welt.
Inventa una poesia.
Erfinde ein Gedicht.
Uh uh...
Uh uh...





Авторы: Andrea Vaschetti, Fasano Franco, Francesco Cambareri, Gianfranco Grottoli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.