Piccolo Coro Dell'Antoniano - La Nina, La Pinta E La Santa Maria - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Piccolo Coro Dell'Antoniano - La Nina, La Pinta E La Santa Maria




La Nina, La Pinta E La Santa Maria
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria
La Niña, la Pinta e la Santa Maria.
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria.
La Niña, la Pinta e la Santa Maria.
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria.
Un Isabella Regina di Castiglia
One day Queen Isabella of Castile
Donò a Colombo un piccolo naviglio
Gave Columbus a small ship
Tre Caravelle con scialuppe e l′equipaggio
Three caravels with sloops and crew
Deciso a tutto anche a fare un arrembaggio.
Determined to do everything, even to make a boarding.
Così Colombo ammiraglio genovese
So Columbus, Genoese admiral
Con tanta ciurma ma con poche spese
With so much crew but with little expense
Partì per l'India con le vele al vento
He set off for India with sails to the wind
Ma proprio il vento poi lo tradì.
But the wind itself betrayed him.
La Niña, la Pinta e la Santa Maria.
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria.
La Niña, la Pinta e la Santa Maria.
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria.
Sbattuti al largo dalla tramontana
Beaten offshore by the north wind
Il marinaio Rodrigo De Triana
The sailor Rodrigo De Triana
Anche se aveva sopra un occhio una bandana
Although he had an eye patch over one eye
Gridava terra da una settimana.
He had been shouting land for a week.
Scesero tutti per mangiare e bere
They all went down to eat and drink
Però vedendo quelle facce scure
But seeing those dark faces
Lo capì subito il gran Conquistador
The great Conquistador understood it immediately
Non era l′India ma San Salvador.
It was not India but San Salvador.
La Niña, la Pinta e la Santa Maria.
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria.
La Niña, la Pinta e la Santa Maria.
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria.
Dopo tre lune venne il quarto giorno
After three moons came the fourth day
Colombo disse: è l'ora del ritorno
Columbus said: it is time to return
E ripartivano con stive ben stipate
And they set off again with their holds well stocked
Di pomodori rossi, arachidi e patate.
With red tomatoes, peanuts and potatoes.
Grossi ananassi, tacchini tutti nani
Large pineapples, all dwarf turkeys
Fagioli bianchi, pappagalli brasiliani
White beans, Brazilian parrots
Il grano turco, papaya, peperoni,
Corn, papaya, peppers
Cacao, tabacco e caucciù.
Cocoa, tobacco and rubber.
La Niña, la Pinta e la Santa Maria.
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria.
La Niña, la Pinta e la Santa Maria.
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria.
Ed al ritorno Isabella di Castiglia (La Niña)
And on her return Isabella of Castile (The Nina)
Donò a Colombo un toro e una mantiglia (La pinta)
Gave Columbus a bull and a mantilla (The Pinta)
Al capitano e anche a tutto l'equipaggio (La Santa Maria)
To the captain and also to the whole crew (The Santa Maria)
Quattro pesetas e un chilo di formaggio.
Four pesetas and a kilo of cheese.
Si fece festa per centoventi giorni
There was a celebration for a hundred and twenty days
Non solo in Spagna ma anche nei dintorni
Not only in Spain but also in the surrounding areas
E questo grazie a Colombo viaggiatore
And this thanks to Columbus the traveler
Che per errore l′America scoprì...
Who discovered America by mistake...
Con
With
La Niña, la Pinta e la Santa Maria.
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria.
La Niña, la Pinta e la Santa Maria.
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.