Текст и перевод песни Piccolo Coro Dell'Antoniano - La Nina, La Pinta E La Santa Maria
La Nina, La Pinta E La Santa Maria
The Nina, the Pinta, and the Santa Maria
La
Niña,
la
Pinta
e
la
Santa
Maria.
The
Nina,
the
Pinta,
and
the
Santa
Maria.
La
Niña,
la
Pinta
e
la
Santa
Maria.
The
Nina,
the
Pinta,
and
the
Santa
Maria.
Un
dì
Isabella
Regina
di
Castiglia
One
day
Queen
Isabella
of
Castile
Donò
a
Colombo
un
piccolo
naviglio
Gave
Columbus
a
small
ship
Tre
Caravelle
con
scialuppe
e
l′equipaggio
Three
caravels
with
sloops
and
crew
Deciso
a
tutto
anche
a
fare
un
arrembaggio.
Determined
to
do
everything,
even
to
make
a
boarding.
Così
Colombo
ammiraglio
genovese
So
Columbus,
Genoese
admiral
Con
tanta
ciurma
ma
con
poche
spese
With
so
much
crew
but
with
little
expense
Partì
per
l'India
con
le
vele
al
vento
He
set
off
for
India
with
sails
to
the
wind
Ma
proprio
il
vento
poi
lo
tradì.
But
the
wind
itself
betrayed
him.
La
Niña,
la
Pinta
e
la
Santa
Maria.
The
Nina,
the
Pinta,
and
the
Santa
Maria.
La
Niña,
la
Pinta
e
la
Santa
Maria.
The
Nina,
the
Pinta,
and
the
Santa
Maria.
Sbattuti
al
largo
dalla
tramontana
Beaten
offshore
by
the
north
wind
Il
marinaio
Rodrigo
De
Triana
The
sailor
Rodrigo
De
Triana
Anche
se
aveva
sopra
un
occhio
una
bandana
Although
he
had
an
eye
patch
over
one
eye
Gridava
terra
da
una
settimana.
He
had
been
shouting
land
for
a
week.
Scesero
tutti
per
mangiare
e
bere
They
all
went
down
to
eat
and
drink
Però
vedendo
quelle
facce
scure
But
seeing
those
dark
faces
Lo
capì
subito
il
gran
Conquistador
The
great
Conquistador
understood
it
immediately
Non
era
l′India
ma
San
Salvador.
It
was
not
India
but
San
Salvador.
La
Niña,
la
Pinta
e
la
Santa
Maria.
The
Nina,
the
Pinta,
and
the
Santa
Maria.
La
Niña,
la
Pinta
e
la
Santa
Maria.
The
Nina,
the
Pinta,
and
the
Santa
Maria.
Dopo
tre
lune
venne
il
quarto
giorno
After
three
moons
came
the
fourth
day
Colombo
disse:
è
l'ora
del
ritorno
Columbus
said:
it
is
time
to
return
E
ripartivano
con
stive
ben
stipate
And
they
set
off
again
with
their
holds
well
stocked
Di
pomodori
rossi,
arachidi
e
patate.
With
red
tomatoes,
peanuts
and
potatoes.
Grossi
ananassi,
tacchini
tutti
nani
Large
pineapples,
all
dwarf
turkeys
Fagioli
bianchi,
pappagalli
brasiliani
White
beans,
Brazilian
parrots
Il
grano
turco,
papaya,
peperoni,
Corn,
papaya,
peppers
Cacao,
tabacco
e
caucciù.
Cocoa,
tobacco
and
rubber.
La
Niña,
la
Pinta
e
la
Santa
Maria.
The
Nina,
the
Pinta,
and
the
Santa
Maria.
La
Niña,
la
Pinta
e
la
Santa
Maria.
The
Nina,
the
Pinta,
and
the
Santa
Maria.
Ed
al
ritorno
Isabella
di
Castiglia
(La
Niña)
And
on
her
return
Isabella
of
Castile
(The
Nina)
Donò
a
Colombo
un
toro
e
una
mantiglia
(La
pinta)
Gave
Columbus
a
bull
and
a
mantilla
(The
Pinta)
Al
capitano
e
anche
a
tutto
l'equipaggio
(La
Santa
Maria)
To
the
captain
and
also
to
the
whole
crew
(The
Santa
Maria)
Quattro
pesetas
e
un
chilo
di
formaggio.
Four
pesetas
and
a
kilo
of
cheese.
Si
fece
festa
per
centoventi
giorni
There
was
a
celebration
for
a
hundred
and
twenty
days
Non
solo
in
Spagna
ma
anche
nei
dintorni
Not
only
in
Spain
but
also
in
the
surrounding
areas
E
questo
grazie
a
Colombo
viaggiatore
And
this
thanks
to
Columbus
the
traveler
Che
per
errore
l′America
scoprì...
Who
discovered
America
by
mistake...
La
Niña,
la
Pinta
e
la
Santa
Maria.
The
Nina,
the
Pinta,
and
the
Santa
Maria.
La
Niña,
la
Pinta
e
la
Santa
Maria.
The
Nina,
the
Pinta,
and
the
Santa
Maria.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.