Текст и перевод песни Piccolo Coro Dell'Antoniano - Non Voglio Cantare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non Voglio Cantare
I Don't Want to Sing
La
mia
famiglia
è
una
famiglia
canterina,
My
family
is
a
singing
family,
Gorgheggia
sempre,
sera
e
mattina.
They
always
harmonize,
in
the
evening
and
in
the
morning.
Canta
mia
madre,
mia
sorella
e
zio
Teodoro;
My
mother,
my
sister
and
my
uncle
Teodoro
sing;
E
fanno
il
coro
in
nonno
e
il
mio
papà.
And
my
grandfather
and
my
father
make
up
the
choir.
E
se
qualcuno
dopo
un
po′
batte
la
fiacca,
And
if
someone
gets
tired
after
a
while,
Ne
tace
uno,
ma
l'altro
attacca.
One
stops,
but
the
other
starts.
Così
in
autunno,
inverno,
estate
e
primavera
So
in
autumn,
winter,
summer
and
spring
A
me,
però,
non
piace
cantare,
I
don't
like
to
sing,
Perché
per
me
è
meglio
giocare.
Because
I
prefer
to
play.
Io
sono
timidissima
e
stonata,
I'm
very
shy
and
out
of
tune,
Per
giunta
sono
sempre
raffreddata.
And
I
always
have
a
cold
besides.
A
tutto
ciò
non
si
può
rimediare;
There's
no
remedy
for
this;
Non
voglio
cantare!
I
don't
want
to
sing!
A
lei
però
non
piace
cantare,
But
she
doesn't
like
to
sing,
Perché
per
lei
è
meglio
giocare.
Because
she
prefers
to
play.
Si
sente
timidissima
e
stonata,
She
feels
very
shy
and
out
of
tune,
Per
giunta
è
quasi
sempre
raffreddata.
And
she
almost
always
has
a
cold
besides.
A
tutto
ciò,
non
si
può
rimediare;
There's
no
remedy
for
this;
Perciò,
lei
no,
non
vuole
cantare!
Therefore,
she
doesn't
want
to
sing!
Non
vuol
cantare!
She
doesn't
want
to
sing!
Il
mio
papà
mi
prega
con
i
miei
parenti:
My
father
begs
me
and
my
relatives:
E
canti
solo
un
ritornello,
un
pezzettino!...
And
just
sing
a
little
bit
of
the
chorus,
a
little
piece!...
Allo
"Zecchino"
io
ti
porterò".
I'll
take
you
to
the
"Zecchino".
Non
mi
riesce
proprio
a
farglielo
capire...
I
can't
make
him
understand...
Ma
per
favore,
lasciate
stare.
But
please,
leave
me
alone.
Non
mi
pregate,
io
non
sono
mica
santa,
Don't
beg
me,
because
I'm
not
a
saint,
Tanto
non
canto
e
non
canterò!
I
don't
sing
and
I
won't
sing!
Perché
a
me,
cantare
non
piace
Because
I
don't
like
to
sing,
Nè
"ma",
nè
"se",
lasciatemi
in
pace!
No
"buts"
or
"ifs",
leave
me
alone!
Io
sono
timidissima
e
stonata,
I'm
very
shy
and
out
of
tune,
Per
giunta
sono
sempre
raffreddata.
And
I
always
have
a
cold
besides.
A
tutto
ciò,
non
si
può
rimediare;
There's
no
remedy
for
this;
Perciò,
lei
no,
non
vuole
cantare!
Therefore,
she
doesn't
want
to
sing!
D′accordo,
a
te
non
piace
cantare
Okay,
you
don't
like
to
sing
Perché
per
te
è
meglio
giocare
Because
you
prefer
to
play,
Ma
non
ti
accorgi
piccola
sbadata,
But
don't
you
realize,
little
scatterbrain,
Che
una
canzone
intera
ci
hai
cantato?
That
you've
sung
a
whole
song?
Va
beh,
però
non
lo
volevo
fare,
Well,
I
didn't
mean
to
do
it,
Perché
a
me
non
piace
cantare!
Because
I
don't
like
to
sing!
Perché
a
lei
non
piace
cantare!
Because
she
doesn't
like
to
sing!
Non
voglio
cantare!
I
don't
want
to
sing!
Non
vuole
cantare!
She
doesn't
want
to
sing!
E'
già!
Non
voglio
cantare!...
That's
it!
I
don't
want
to
sing!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.