Piccolo Coro Dell'Antoniano - Un Cane In Carne Ed Ossa - перевод текста песни на немецкий

Un Cane In Carne Ed Ossa - Piccolo Coro Dell'Antonianoперевод на немецкий




Un Cane In Carne Ed Ossa
Ein Hund mit Haut und Haar
Zia Carlotta mi ha portato una marmotta... di terracotta,
Tante Carlotta brachte mir ein Murmeltier... aus Ton mit hier,
Zia Diana mi ha mandato una rana... di porcellana,
Tante Diana schickte mir ’nen Frosch... aus Porzellan ganz losch,
Il maestro un topastro in alabastro,
Der Lehrer eine fette Ratte aus Alabaster,
Nonna Gina una gallina in plastilina.
Oma Gina 'ne Henne aus Plastillin da drinna.
Ho anche un ragno di fustagno, un cavallo di cristallo
Hab 'ne Stoffspinne, ein Kristallpferd, das ich minne,
Un pavone di cartone e un leone... di sapone.
Einen Papp-Pfau und 'nen Löwen... aus Seifen-Schau.
Ma mamma e papà così non si può, così non va!
Mama, Papa, so geht das nicht, nein, so geht das nicht!
Io ritorno alla riscossa, voglio un cane in carne ed ossa.
Ich geh jetzt in die Offensive, will ’nen Hund mit Haut und Haare, der ist live!
Ma mamma e papà così non si fa, così non va!
Mama, Papa, so macht man das nicht, nein, so nicht!
Un bassotto od un levriero, voglio un cane, un cane vero.
Ein Dachshund oder Windhund, einen Hund will ich, echt, ’nen richt’gen Hund.
Un meticcio o giù di da portare a far pipì.
Ein Mischling oder was in der Art, den ich zum Pipi machen führt’.
A far pipì!
Zum Pipi machen!
Dal Tirolo mi han portato un capriolo... in polistirolo,
Aus Tirol brachten sie ein Reh... aus Styropor für mich, o je,
Dall′Abruzzo mi è arrivato un merluzzo... di calcestruzzo,
Aus den Abruzzen kam ein Dorsch... aus Beton, wie schorsch,
Da Berlino un pangolino misto lino,
Aus Berlin ’n Schuppentier aus Leinen gemixt,
Poi da Biella una gazzella di flanella...
Dann aus Biella ’ne Gazelle aus Flanell... o quelle.
Ho un castoro in finto oro, coccinelle in similpelle,
Hab ’nen falschgold’nen Biber, Kunstleder-Marienkäfer,
Un procione in puro ottone e un pitone di cotone.
Ein Waschbär aus purem Erz und ’ne Baumwoll-Schlange, plärr!
Ma mamma e papà così non si può, così non va!
Mama, Papa, so geht das nicht, nein, so geht das nicht!
Io ritorno alla riscossa, voglio un cane in carne ed ossa.
Ich geh jetzt in die Offensive, will ’nen Hund mit Haut und Haare, der ist live!
Ma mamma e papà così non si fa, così non va!
Mama, Papa, so macht man das nicht, nein, so nicht!
Un bassotto od un levirero, voglio un cane, un cane vero.
Ein Dachshund oder Windhund, einen Hund will ich, echt, ’nen richt’gen Hund.
Un meticcio o giù di da portare a far pipì.
Ein Mischling oder was in der Art, den ich zum Pipi machen führt’.
A far pipì!
Zum Pipi machen!
Mamma e papà così non si può, così non va!
Mama, Papa, so geht das nicht, nein, so geht das nicht!
Io ritorno alla riscossa, voglio un cane in carne ed ossa.
Ich geh jetzt in die Offensive, will ’nen Hund mit Haut und Haare, der ist live!
Ma mamma e papà così non si fa, così non va!
Mama, Papa, so macht man das nicht, nein, so nicht!
Un bassotto od un levriero, voglio un cane, un cane vero.
Ein Dachshund oder Windhund, einen Hund will ich, echt, ’nen richt’gen Hund.
Un meticcio o giù di da portare a far pipì.
Ein Mischling oder was in der Art, den ich zum Pipi machen führt’.
Un meticcio è meglio, sì.
Ja, Mischling ist noch besser, kennst du doch.
C'è un canile proprio lì!
Guck mal, ’n Heim für Hunde, gleich am Eck!
Proprio lì!
Am Eck!





Авторы: Imerico, Pacco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.