Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dove vanno i sogni al mattino
Wohin gehen die Träume am Morgen
Come
ogni
sera,
questa
sera
verrà
Wie
jeder
Abend,
wird
dieser
Abend
kommen
La
luna
che
sorriderà
Der
Mond,
der
lächeln
wird
La
mamma
dice:
Sogni
d'oro
e
vedrai
Die
Mama
sagt:
Träum
süß
und
du
wirst
sehen
Che
presto
tu
dormirai
Dass
du
bald
schlafen
wirst
Ecco
che
l'alba
è
già
qua
Siehe,
das
Morgenrot
ist
schon
da
Tra
poco
ti
sveglierai
Bald
wirst
du
aufwachen
E
mentre
scendi
dal
tuo
letto
chissà
Und
während
du
aus
deinem
Bett
steigst,
wer
weiß
Se
ti
sarai
chiesto
mai
Ob
du
dich
jemals
gefragt
hast
Dov'è
che
vanno
(Dov'è
che
vanno)
Wohin
gehen
(Wohin
gehen)
I
nostri
sogni
(I
nostri
sogni)
Unsere
Träume
(Unsere
Träume)
Quando
al
mattino
sul
cuscino
li
lasciamo
soli
Wenn
wir
sie
morgens
allein
auf
dem
Kissen
lassen
Li
prenderà
(Il
vento
di
ponente)
Er
wird
sie
nehmen
(Der
Westwind)
Li
porterà
(In
un
altro
continente)
Er
wird
sie
tragen
(Auf
einen
anderen
Kontinent)
Dentro
gli
occhi
di
un
bambino
In
die
Augen
eines
Kindes
Che
nel
suo
lettino
sta
dormendo
già
Das
in
seinem
Bettchen
schon
schläft
Ritorna
il
sole
ed
ogni
stella
sarà
Die
Sonne
kehrt
zurück
und
jeder
Stern
wird
Un
punto
che
si
spegnerà
Ein
Punkt
sein,
der
verlöschen
wird
La
luce
tinge
tutto
il
nero
di
blu
Das
Licht
färbt
all
das
Schwarz
in
Blau
La
notte
ormai
non
c'è
più
Die
Nacht
ist
jetzt
nicht
mehr
da
Anche
se
tu
non
lo
sai
Auch
wenn
du
es
nicht
weißt
Da
qualche
parte
c'è
già
Irgendwo
gibt
es
schon
Un
posto
dove
tutti
i
sogni
che
fai
Einen
Ort,
wo
all
die
Träume,
die
du
träumst
Un
giorno
o
l'altro
saranno
realtà
Eines
Tages
Wirklichkeit
werden
E
riempi
i
tuoi
pensieri
Und
füll
deine
Gedanken
Di
momenti
tanto
belli
Mit
so
schönen
Momenten
E
saranno
quelli
Und
das
werden
jene
sein
Che
ogni
notte
rivivrai
Die
du
jede
Nacht
wiedererleben
wirst
Dov'è
che
vanno
(Dov'è
che
vanno)
Wohin
gehen
(Wohin
gehen)
I
nostri
sogni
(I
nostri
sogni)
Unsere
Träume
(Unsere
Träume)
Quando
al
mattino
sul
cuscino
li
lasciamo
soli
Wenn
wir
sie
morgens
allein
auf
dem
Kissen
lassen
Li
prenderà
(Il
vento
del
deserto)
Er
wird
sie
nehmen
(Der
Wüstenwind)
Li
porterà
(Volando
in
mare
aperto)
Er
wird
sie
tragen
(Fliegend
übers
offene
Meer)
Dentro
agli
occhi
di
un
bambino
In
die
Augen
eines
Kindes
hinein
Che
nel
suo
lettino
sogna
Das
in
seinem
Bettchen
träumt
Buonanotte
(Nel
suo
lettino)
Gute
Nacht
(In
seinem
Bettchen)
Ogni
notte
sogna
Träum
jede
Nacht
Tanti
sogni
belli
io
gli
manderò
Viele
schöne
Träume
werde
ich
ihm
senden
Gli
manderò
Werde
ich
ihm
senden
Un
sogno
che
Einen
Traum,
der
Vivrà
con
me
Mit
mir
leben
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe De Rosa, Mario Gardini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.