Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Il Coccodrillo Come Fa? - перевод текста песни на немецкий




Il Coccodrillo Come Fa?
Wie macht das Krokodil?
Oggi tutti insieme
Heute werden wir alle zusammen
Cercheremo di imparare
Versuchen zu lernen,
Come fanno per parlare
Wie die Tiere untereinander
Fra di loro gli animali.
Miteinander sprechen.
Come fa il cane? bau bau!
Wie macht der Hund? Wau wau!
E il gatto? miao!
Und die Katze? Miau!
L' asinello? hi hoo hi hoo!
Der Esel? I-aah i-aah!
La mucca? muuuuu...
Die Kuh? Muuuuuuh...
La rana? cra! cra!
Der Frosch? Quak! Quak!
La pecora? beee!!!
Das Schaf? Määäh!!!
E il coccodrillo?
Und das Krokodil?
E il coccodrillo?
Und das Krokodil?
Boh...
Keine Ahnung...
Il coccodrillo come fa?
Wie macht das Krokodil?
Non c'è nessuno che lo sa...
Es gibt niemanden, der es weiß...
Si dice mangi troppo
Man sagt, es frisst zu viel,
Non metta mai il cappotto
Trägt niemals einen Mantel,
Che con i denti punga
Dass es mit den Zähnen zwickt,
Che molto spesso pianga...
Dass es sehr oft weint...
Però quand' è tranquillo come fa sto coccodrillo?
Aber wenn es ruhig ist, wie macht dieses Krokodil?
Il coccodrillo come fa?
Wie macht das Krokodil?
Non c'è nessuno che lo sa...
Es gibt niemanden, der es weiß...
Si arrabbia ma non strilla
Es wird wütend, aber schreit nicht,
Sorseggia camomilla
Nippt an Kamillentee
E mezzo addormentato se ne va.
Und halb schlafend geht es davon.
Guardo sui giornali
Ich schaue in die Zeitungen,
Non c'è scritto niente
Da steht nichts geschrieben.
Sembra che il problema non importi... alla gente
Es scheint, dass das Problem die Leute nicht kümmert...
Ma se per caso al mondo
Aber falls zufällig auf der Welt
C'è qualcuno che lo sa
Jemand ist, der es weiß,
La mia domanda è ancora questa qua!
Meine Frage ist immer noch diese hier!
Il coccodrillo come fa?
Wie macht das Krokodil?
Non c'è nessuno che lo sa...
Es gibt niemanden, der es weiß...
Si dice mangi troppo
Man sagt, es frisst zu viel,
Non metta mai il cappotto
Trägt niemals einen Mantel,
Che con i denti punga
Dass es mit den Zähnen zwickt,
Che molto spesso pianga
Dass es sehr oft weint.
Però quand'è tranquillo come fa sto coccodrillo?...
Aber wenn es ruhig ist, wie macht dieses Krokodil?...
Il coccodrillo come fa?
Wie macht das Krokodil?
Non c'è nessuno che lo sa...
Es gibt niemanden, der es weiß...
Si arrabbia ma non strilla
Es wird wütend, aber schreit nicht,
Sorseggia camomilla
Nippt an Kamillentee
E mezzo addormentato se ne va.
Und halb schlafend geht es davon.
Adesso ripetiamo se vogliamo ricordare
Jetzt wiederholen wir, wenn wir uns erinnern wollen,
Come fanno per parlare
Wie die Tiere untereinander
Tra di loro gli animali
Miteinander sprechen.
Come fa il cane? bau bau!
Wie macht der Hund? Wau wau!
E il gatto? miao!
Und die Katze? Miau!
L' asinello? hi hoo hi hoo!
Der Esel? I-aah i-aah!
La mucca? muuuuu...
Die Kuh? Muuuuuuh...
La rana? cra! cra!
Der Frosch? Quak! Quak!
La pecora? beee!!!
Das Schaf? Määäh!!!
E il coccodrillo?
Und das Krokodil?
E il coccodrillo?
Und das Krokodil?
Boh...
Keine Ahnung...
Il coccodrillo come fa?
Wie macht das Krokodil?
Non c'è nessuno che lo sa...
Es gibt niemanden, der es weiß...
Si dice mangi troppo
Man sagt, es frisst zu viel,
Non metta mai il cappotto
Trägt niemals einen Mantel,
Che con i denti punga
Dass es mit den Zähnen zwickt,
Che molto spesso pianga
Dass es sehr oft weint.
Però quand' è tranquillo come fa sto coccodrillo?...
Aber wenn es ruhig ist, wie macht dieses Krokodil?...
Il coccodrillo come fa?
Wie macht das Krokodil?
Non c'è nessuno che lo sa...
Es gibt niemanden, der es weiß...
Si arrabbia ma non strilla
Es wird wütend, aber schreit nicht,
Sorseggia camomilla
Nippt an Kamillentee
E mezzo addormentato se ne va.
Und halb schlafend geht es davon.
Allora, avete capito come fa il coccodrillo?
Also, hast du verstanden, wie das Krokodil macht?
Lui mezzo addormentato se ne va!
Es geht halb schlafend davon!





Авторы: Avogadro, Massara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.