Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io Più Te Fa Noi
Ich Plus Du Macht Wir
Paletta
secchiello
e
due
pinne
blu
Schäufelchen,
Eimerchen
und
zwei
blaue
Flossen
Le
onde
che
vanno
su
e
giù
Die
Wellen,
die
auf
und
ab
gehen
Mi
manca
un
amico
che
giochi
con
me
Mir
fehlt
ein
Freund,
der
mit
mir
spielt
E
già
son
passate
le
tre
Und
es
ist
schon
nach
drei
Poi
come
un
regalo
arrivi
tu
Dann
kommst
du
wie
ein
Geschenk
an
Ciao,
chi
sei?
Hallo,
wer
bist
du?
Amico
dal
naso
all'insù
Freund
mit
der
Stupsnase
Vuoi
giocare
con
me?
Willst
du
mit
mir
spielen?
Mi
prendi
per
mano
e
la
noia
sarà
Du
nimmst
mich
bei
der
Hand
und
die
Langeweile
wird
sein
Immensa
felicità!
Unermessliches
Glück!
Tu
di
dove
sei?
Woher
kommst
du?
Le
parole
che
dici
non
so
Die
Worte,
die
du
sagst,
verstehe
ich
nicht
Ma
vedo
che
mi
stai
sorridendo
Aber
ich
sehe,
dass
du
mich
anlächelst
Tu
di
dove
sei?
Woher
kommst
du?
Dammi
tempo
e
con
te
imparerò
Gib
mir
Zeit
und
mit
dir
werde
ich
lernen
La
lingua
più
bella
del
mondo
Die
schönste
Sprache
der
Welt
Gelato,
macchinina,
bici
e
focaccina
Eis,
Spielzeugauto,
Fahrrad
und
Focaccina
Granita
di
limone,
giochiamo
col
pallone
Zitronen-Granita,
spielen
wir
mit
dem
Ball
Gelato,
macchinina,
bici
e
focaccina
Eis,
Spielzeugauto,
Fahrrad
und
Focaccina
Granita
di
limone,
giochiamo
col
pallone
Zitronen-Granita,
spielen
wir
mit
dem
Ball
Io
più
te
fa
noi
Ich
plus
du
macht
wir
Semplici
parole
Einfache
Worte
Leggere
come
il
vento
e
calde
come
il
sole
Leicht
wie
der
Wind
und
warm
wie
die
Sonne
Io
più
te
fa
noi
Ich
plus
du
macht
wir
Cantiamo
una
canzone
Singen
wir
ein
Lied
Dammi
un
cinque
e
poi
Gib
mir
ein
High
Five
und
dann
Mangiamo
un
bombollone
Essen
wir
einen
Krapfen
Vacanza
finita
e
per
Bucarest
Der
Urlaub
ist
vorbei
und
nach
Bukarest
Oggi
riparto
alle
tre
Heute
fahre
ich
um
drei
Uhr
ab
Amico
italiano
dal
naso
all'insù
Italienische
Freundin
mit
der
Stupsnase,
Perché
non
ci
vieni
anche
tu?
Warum
kommst
du
nicht
auch
mit
zu
mir?
Una
grande
conchiglia
raccogli
per
me
Eine
große
Muschel
sammelst
du
für
mich
Dicendomi
che
dentro
c'è
sagst
du
mir,
was
darin
ist.
Tu
sentirai
Du
wirst
hören
Il
suono
del
mare
che
ricorderà
das
Rauschen
des
Meeres,
das
erinnern
wird
Un'estate
di
felicità
An
einen
Sommer
voller
Glück.
Io
più
te
fa
noi
Ich
plus
du
macht
wir
Che
risate
facciamo
perché
Was
wir
lachen,
weil
Con
le
parole
stiamo
giocando
Wir
mit
den
Worten
spielen
Io
più
te
fa
noi
Ich
plus
du
macht
wir
Una
lingua
come
un
frappé
Eine
Sprache
wie
ein
Milchshake
Poco
a
poco
stiamo
inventando
Nach
und
nach
erfinden
wir
sie
Cum
te
numesti?
Joaca-te
cu
mine!
Cum
te
numesti?
Joaca-te
cu
mine!
Gusta
cozonacul!
Hai
sa
ne
plimbam!
Gusta
cozonacul!
Hai
sa
ne
plimbam!
Cum
te
numesti?
Joaca-te
cu
mine!
Cum
te
numesti?
Joaca-te
cu
mine!
Gusta
cozonacul!
Hai
sa
ne
plimbam!
Gusta
cozonacul!
Hai
sa
ne
plimbam!
Io
più
te
fa
noi
Ich
plus
du
macht
wir
Semplici
parole
Einfache
Worte
Leggere
come
il
vento
e
calde
come
il
sole
Leicht
wie
der
Wind
und
warm
wie
die
Sonne
Io
più
te
fa
noi
Ich
plus
du
macht
wir
Cantiamo
una
canzone
Singen
wir
ein
Lied
Invece
bombolone
Aber
Krapfen
In
rumeno
sai
non
c'è!
Gibt
es
auf
Rumänisch,
weißt
du,
nicht!
Parla
come
noi
Sprich
wie
wir
Un
amico
non
parla
lo
sai
Ein
Freund
spricht
nicht,
weißt
du
Con
la
bocca
ma
con
il
cuore
Mit
dem
Mund,
sondern
mit
dem
Herzen
Imparalo
e
vedrai
Lerne
es
und
du
wirst
sehen
Quanti
amici
così
troverai
Wie
viele
Freunde
du
so
finden
wirst
Dal
Polo
fino
all'Equatore
Vom
Pol
bis
zum
Äquator
Cum
te
numesti?
Joaca-te
cu
mine!
Cum
te
numesti?
Joaca-te
cu
mine!
Gusta
cozonacul!
Hai
sa
ne
plimbam!
Gusta
cozonacul!
Hai
sa
ne
plimbam!
Gelato,
macchinina,
bici
e
focaccina
Eis,
Spielzeugauto,
Fahrrad
und
Focaccina
Granita
di
limone,
giochiamo
col
pallone
Zitronen-Granita,
spielen
wir
mit
dem
Ball
Io
più
te
fa
noi
Ich
plus
du
macht
wir
Semplici
parole
Einfache
Worte
Leggere
come
il
vento
e
calde
come
il
sole
Leicht
wie
der
Wind
und
warm
wie
die
Sonne
Io
più
te
fa
noi
Ich
plus
du
macht
wir
Insieme
canteremo
Zusammen
werden
wir
singen
E
un
dolce
bombolone
Und
einen
süßen
Krapfen
Felici
mangeremo!
Werden
wir
glücklich
essen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oprea, Pellai, Petre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.