Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
si
muove
nasce
una
danza
Wenn
er
sich
bewegt,
entsteht
ein
Tanz
Seguendo
il
battito
del
ritmo
che
avanza
Dem
Schlag
des
voranschreitenden
Rhythmus
folgend
Di
questo
passo
si
riempie
la
stanza
Mit
diesem
Schritt
füllt
sich
der
Raum
Sentite,
sentite,
che
cosa
sarà?
Hört,
hört,
was
mag
das
sein?
Saro,
un
bruco
raro
Saro,
eine
seltene
Raupe
Si
sveglia
su
una
foglia
d'insalata
Wacht
auf
einem
Salatblatt
auf
Per
colpa
di
una
goccia
di
rugiada
Wegen
eines
Tautropfens
Caduta
sulla
sua
testa
pelata
Der
auf
seinen
kahlen
Kopf
fiel
Saro,
un
bruco
raro
Saro,
eine
seltene
Raupe
(Ritmo
che
avanza)
(Rhythmus,
der
voranschreitet)
Alza
e
fa
soltanto
una
flessione
Steht
auf
und
macht
nur
eine
Beugung
(Nasce
una
danza)
(Ein
Tanz
entsteht)
E
poi
si
lava
con
il
suo
sapone
Und
dann
wäscht
er
sich
mit
seiner
Seife
Più
piccolo
di
un
seme
di
melone
Kleiner
als
ein
Melonenkern
Ed
ecco
all'improvviso
Und
plötzlich
Quel
bruco
un
po'
speciale
Wird
diese
etwas
besondere
Raupe
Diventa
un
alpinista
quando
lì
sul
davanzale
Zum
Bergsteiger,
als
er
dort
auf
dem
Fensterbrett
Lui
scopre
una
pera
profumata
Eine
duftende
Birne
entdeckt
E
su
di
lei
comincia
la
scalata
Und
auf
ihr
beginnt
der
Aufstieg
Saro,
un
bruco
raro
Saro,
eine
seltene
Raupe
(Ritmo
che
avanza)
(Rhythmus,
der
voranschreitet)
Adesso
scava
sette
gallerie
Jetzt
gräbt
er
sieben
Tunnel
(Nasce
una
danza)
(Ein
Tanz
entsteht)
Poi
dalla
pera
sporge
il
suo
capino
Dann
ragt
sein
Köpfchen
aus
der
Birne
hervor
E
spunta
fuori
come
un
bel
trenino
Und
kommt
heraus
wie
ein
schöner
kleiner
Zug
(Ahi
ahi
ahi)
che
colazione
(Au
au
au)
was
für
ein
Frühstück
(Ohi
ohi
ohi)
ma
che
passione
(Oi
oi
oi)
aber
was
für
eine
Leidenschaft
(Ehi
ehi
ehi)
diventa
matto
(per
la
frutta
di
stagione)
(Ei
ei
ei)
er
wird
verrückt
(nach
dem
Obst
der
Saison)
Ahi
ahi
ahi
(si
sta
gonfiando)
Au
au
au
(er
bläht
sich
auf)
Ohi
ohi
ohi
(come
un
pallone)
Oi
oi
oi
(wie
ein
Ballon)
Ma
qualcuno
sta
gridando
Aber
jemand
schreit
"C'è
un
verme
dentro
al
piatto!
Bleah..."
"Da
ist
ein
Wurm
im
Teller!
Igitt..."
Caro,
ma
non
vedi?
È
solo
Liebling,
aber
siehst
du
nicht?
Es
ist
nur
Saro,
un
bruco
raro
Saro,
eine
seltene
Raupe
Adesso
vuole
fare
un
sonnellino
Jetzt
will
er
ein
Nickerchen
machen
E
allegramente
sceglie
per
cuscino
Und
wählt
fröhlich
als
Kissen
Un
chicco
d'uva
di
color
rubino
Eine
rubinrote
Weintraube
E
mentre
dorme
sogna,
ma
proprio
sul
più
bello
Und
während
er
schläft,
träumt
er,
aber
gerade
als
es
am
schönsten
ist
Si
sveglia
e
si
rispecchia
nella
lama
di
un
coltello
Wacht
er
auf
und
spiegelt
sich
in
der
Klinge
eines
Messers
E
vede
nell'immagine
riflessa
Und
sieht
im
Spiegelbild
Un
tipo
tutto
pelle
e
niente
ossa
Einen
Typen,
nur
Haut
und
keine
Knochen
Saro,
un
bruco
raro
Saro,
eine
seltene
Raupe
(Ritmo
che
avanza)
(Rhythmus,
der
voranschreitet)
Riprende
la
sua
corsa
rallentata
Nimmt
seinen
verlangsamten
Lauf
wieder
auf
(Nasce
una
danza)
(Ein
Tanz
entsteht)
E
cerca
la
sua
foglia
d'inslata
Und
sucht
sein
Salatblatt
Da
dove
era
partita
la
giornata
Wo
der
Tag
begonnen
hatte
Ahi
ahi
ahi
(quell'insalata)
Au
au
au
(dieser
Salat)
Ohi
ohi
ohi
(chi
l'ha
lavata?)
Oi
oi
oi
(wer
hat
ihn
gewaschen?)
Saro
per
dormire
dove
andrà?
Wohin
wird
Saro
zum
Schlafen
gehen?
Quando
si
muove
nasce
una
danza
Wenn
er
sich
bewegt,
entsteht
ein
Tanz
Seguendo
il
battito
del
ritmo
che
avanza
Dem
Schlag
des
voranschreitenden
Rhythmus
folgend
Di
questo
passo
si
riempie
la
stanza
Mit
diesem
Schritt
füllt
sich
der
Raum
Sentite,
sentite
Hört,
hört
Che
cosa
sarà?
Was
mag
das
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianfranco Fasano, Mitzi Amoroso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.