Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Silenzio - перевод текста песни на немецкий

Silenzio - Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antonianoперевод на немецкий




Silenzio
Stille
Quando in casa troppo chiasso si fa
Wenn es im Haus zu laut wird,
Mamma dice che la cosa non và.
Sagt Mama, dass das so nicht geht.
Ai bambini dice anche però:
Sie sagt den Kindern aber auch:
"Se facciamo un gioco rimediare si può!"
"Wenn wir ein Spiel spielen, kann man das wieder gutmachen!"
Ma che sarà? Si tratta di una novità
Was wird das sein? Das ist etwas Neues,
Perché, perché, il gioco del silenzio è!
Denn, denn, es ist das Stille-Spiel!
Per un po' di tempo tutti zitti si sta
Für eine Weile sind alle still,
Una grande gara di silenzio si fa.
Ein großer Stille-Wettbewerb wird veranstaltet.
Prova questo gioco del silenzio, vedrai,
Probiere dieses Stille-Spiel aus, du wirst sehen,
Quante cose nuove tu scoprire saprai.
Wie viele neue Dinge du entdecken wirst, mein Lieber.
Ma si! Ma si! Adesso io farò così
Ja! Ja! Jetzt werde ich es so machen,
Sarà, sarà bellissimo e mi piacerà.
Es wird, es wird wunderschön sein und es wird mir gefallen.
Silenzio! Silenzio! E nella tranquillità
Stille! Stille! Und in der Ruhe
Sentire, capire più facile riuscirà.
Wird es dir leichter fallen zu hören und zu verstehen, mein Schatz.
Silenzio! Silenzio! E senza difficoltà
Stille! Stille! Und ohne Schwierigkeiten
Di un mondo profondo la voce ti arriverà.
Wird die Stimme einer tiefen Welt zu dir gelangen.
Ma che meraviglia se l'intera città
Wie wunderbar wäre es, wenn die ganze Stadt
Improvvisamente zitta zitta sarà,
Plötzlich ganz still wäre,
Gente che lavora senza fare rumore
Menschen, die arbeiten, ohne Lärm zu machen,
Auto di passaggio ma col silenziatore.
Vorbeifahrende Autos, aber mit Schalldämpfer.
E per un po' baccano e baraonda no!
Und für eine Weile kein Krach und kein Durcheinander!
In più, in più abbasseranno le TV
Und außerdem, außerdem werden sie die Fernseher leiser stellen.
Silenzio! Silenzio! E nella tranquillità
Stille! Stille! Und in der Ruhe
Sentire, capire più facile riuscirà.
Wird es dir leichter fallen zu hören und zu verstehen, mein Lieber.
Silenzio! Silenzio! E senza difficoltà
Stille! Stille! Und ohne Schwierigkeiten
Di un mondo profondo la voce ti arriverà.
Wird die Stimme einer tiefen Welt zu dir gelangen.
Non si capisce com'è e nemmeno perché
Man versteht nicht, wie und auch nicht warum,
Siamo sempre chiassosi.
Wir sind immer so laut.
Non so per colpa di chi si continua così
Ich weiß nicht, wessen Schuld es ist, dass es so weitergeht,
Ma ci vuole uno stop!
Aber es muss ein Ende haben!
Sssst!
Sssst!
Su, guarda in alto perché ora sopra di te
Schau nach oben, denn jetzt über dir, mein Lieber,
Una stella si accende!
Leuchtet ein Stern auf!
E quando splende di più dolcemente nel blu
Und wenn er am hellsten im Blau erstrahlt,
Sussurra così.
Flüstert er so.
Silenzio! Silenzio! E nella tranquillità
Stille! Stille! Und in der Ruhe
La sera, più vera, più bella ti apparirà.
Wird dir der Abend wahrer, schöner erscheinen.
Silenzio! Silenzio! E il cuore così potrà
Stille! Stille! Und so wird das Herz, mein Schatz,
Amare, sperare, trovare felicità.
Lieben, hoffen, Glück finden können.
Sentire, capire, pensare, sognare,
Hören, verstehen, denken, träumen,
Amare, sperare, trovare... Felicità.
Lieben, hoffen, finden... Glück.
Nel silenzio, silenzio! Felicità.
In der Stille, Stille! Glück.
Nel silenzio, silenzio!
In der Stille, Stille!
Ssst!
Ssst!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.