Текст и перевод песни Piccolo Coro Mariele Ventre dell'Antoniano - Chi ha paura del buio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chi ha paura del buio
Кто боится темноты?
Che
paura,
che
paura,
che
paura,
che
paura,
Какой
страх,
какой
страх,
какой
страх,
какой
страх,
Che
paura,
che
paura,
che
paura,
che
paura!
Какой
страх,
какой
страх,
какой
страх,
какой
страх!
Chi
ha
paura
del
buio?
Io
no!
Кто
боится
темноты?
Я
нет!
Chi
ha
paura
del
buio?
Io
no!
Кто
боится
темноты?
Я
нет!
Ne
ha
paura
Carolina,
è
ancora
piccolina
e
vuole
la
lucina
Каролина
боится,
она
еще
маленькая
и
хочет
ночник
Chi
ha
paura
del
buio?
Io
no!
Кто
боится
темноты?
Я
нет!
Chi
ha
paura
del
buio?
No,
io
no!
Кто
боится
темноты?
Нет,
я
нет!
Ne
ha
paura
il
cuginetto
che
guarda
sotto
il
letto
oppure
nel
casseto
Кузена
страшит
темнота,
он
смотрит
под
кровать
или
в
ящик
Sono
grande,
sono
grande
e
i
bambini
alla
mia
età
Я
большой,
я
большой,
и
детишки
в
моем
возрасте
Non
han
certo
più
paura
per
un
po′
di
oscurità,
Уж
точно
не
боятся
простой
темноты,
Ma
capisco,
ma
capisco
chi
è
più
piccolo
di
me
Но
я
понимаю,
я
понимаю
того,
кто
меньше
возрастом,
E
ogni
notte
si
domanda
dentro
al
buio
cosa
c'è!
И
каждую
ночь
спрашивает
себя
в
темноте,
что
в
ней
таится!
Cosa
c′è?
Cosa
c'è?
Что
таится?
Что
таится?
C'è
l′alieno
senza
un
occhio
che
da
Marte
arriverà
Там
пришелец
без
глаза,
с
Марса
прибудет
он
Basta
dargli
un
pizzicotto
e
vedrai
che
scapperò!
Ущипни
его
только
и
он,
глядишь,
и
убежит!
C′è
la
strega
tutta
nera
che
i
bambini
mangerà
mangerà,
mangerà
Там
ведьма
вся
в
черном,
что
детей
съест
и
съест,
и
съест
La
faremo
prigioniera
finché
il
giorno
tornerà.
В
плен
мы
ее
возьмем,
пока
не
наступит
рассвет.
Non
ho
niente
più
da
dire,
posso
andarmene
a
dormire?
Мне
больше
нечего
сказать,
не
пора
ли
отправляться
спать?
Chi
ha
paura
del
buio?
Кто
боится
темноты?
Che
paura,
che
paura,
che
paura,
che
paura,
Какой
страх,
какой
страх,
какой
страх,
какой
страх,
Che
paura,
che
paura,
che
paura,
che
paura!
Какой
страх,
какой
страх,
какой
страх,
какой
страх!
Chi
ha
paura
del
buio?
Io
no!
Кто
боится
темноты?
Я
нет!
Chi
ha
paura
del
buio?
Io
no!
Кто
боится
темноты?
Я
нет!
Ne
ha
paura
Ludovica,
la
mia
migliore
amica
che
non
lo
dice
mica
Людовика
боится,
моя
лучшая
подруга,
но
не
говорит
об
этом
Chi
ha
paura
del
buio?
Io
no!
Кто
боится
темноты?
Я
нет!
Chi
ha
paura
del
buio?
No,
io
no!
Кто
боится
темноты?
Нет,
я
нет!
Ne
ha
paura
il
mio
vicino
che
tiene
un
lumicino
accanto
al
baldacchino
Мой
сосед
боится
темноты,
он
держит
ночник
возле
балдахина
Sono
grande,
sono
grande
e
i
bambini
alla
mia
età
Я
большой,
я
большой,
и
детишки
в
моем
возрасте
Non
han
certo
più
paura
per
un
po'
di
oscurità,
Уж
точно
не
боятся
простой
темноты,
Ma
capisco,
ma
capisco
chi
è
più
piccolo
di
me
Но
я
понимаю,
я
понимаю
того,
кто
меньше
возрастом,
E
ogni
notte
si
domanda
dentro
al
buio
cosa
c′è!
И
каждую
ночь
спрашивает
себя
в
темноте,
что
там
таится!
Cosa
c'è?
Cosa
c′è?
Что
таится?
C'è
il
vampiro
tutto
denti
che
alla
porta
busserà
Там
вампир
весь
в
зубах,
постучит
у
твоей
двери
Basterà
non
dire:
"Avanti"
e
alla
fine
se
ne
andrà!
Не
нужно
говорить:
"Войдите",
и
в
итоге
он
уйдет!
Se
ne
andrà,
se
ne
andrà.
Он
уйдет,
он
уйдет.
C′è
la
mummia
con
le
bende,
dall'Egitto
arriverà
Там
мумия
в
бинтах,
из
Египта
прибудет
Ne
faremo
delle
tende
che
la
mamma
cucirà!
Шторы
из
нее
сделаем,
что
сшить
мама
нам
поможет!
Non
ho
più
niente
da
dire,
posso
andarmene
a
dormire?
Мне
больше
нечего
сказать,
не
пора
ли
отправляться
спать?
Chi
ha
paura
del
buio?
Io
no!
Кто
боится
темноты?
Я
нет!
Chi
ha
paura
del
buio?
No,
io
no!
Кто
боится
темноты?
Нет,
я
нет!
Ne
ha
paura
la
gallina
che
sente
la
faina
che
piano
si
avvicina
Курица
ее
боится,
куница
к
ней
тихонько
подкрадывается
Chi
ha
paura
del
buio?
Io
no!
Кто
боится
темноты?
Я
нет!
Chi
ha
paura
del
buio?
No,
io
no!
Кто
боится
темноты?
Нет,
я
нет!
Ne
ha
paura
la
maestra
che
vede
la
tempesta
da
dietro
la
finestra,
Учительница
боится,
она
видит
грозу
из-за
оконного
стекла,
Chi
ha
paura
del
buio?
Io
no!
Кто
боится
темноты?
Я
нет!
Chi
ha
paura
del
buio?
No,
io
no!
Кто
боится
темноты?
Нет,
я
нет!
Ne
ha
paura
il
pesce
palla
che
senza
pinna
gialla,
non
vuol
tornare
a
galla,
Рыба-шар
ее
боится,
у
нее
нет
желтого
плавника,
не
хочет
всплывать,
Chi
ha
paura
del
buio?
Io
no!
Кто
боится
темноты?
Я
нет!
Chi
ha
paura
del
buio?
No,
io
no!
Кто
боится
темноты?
Нет,
я
нет!
Ne
ha
paura
la
bidella
ed
anche
la
sorella
e
pure
la
gemella
Вахтерша,
а
также
ее
сестра
и
даже
близняшка
боятся
темноты
Ne
ha
paura
il
fiorellino
che
dorme
a
capo
chino
e
aspetta
sia
mattino.
Цветок,
который
спать
лег,
опустив
головку,
ждет,
когда
наступит
утро.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.