Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'inno del girino
Die Hymne der Kaulquappe
Sono
figli
delle
rane
tondi,
col
codino
Sie
sind
Kinder
der
Frösche,
rund,
mit
einem
Schwänzchen
Quando
in
acqua
c'è
uno
sciame
è
il
concerto
del
girino
Wenn
im
Wasser
ein
Schwarm
ist,
ist
es
das
Konzert
der
Kaulquappe
Con
le
mamme
del
laghetto
tutte
allineate
Mit
den
Müttern
des
Teiches,
alle
aufgereiht
Pronte
a
fare
da
coretto
al
motivo
dell'estate
Bereit,
als
Chor
den
Sommerhit
zu
begleiten
Cra
cra
cra.
Cra
cra
cra
Qua
qua
qua.
Qua
qua
qua
Cra
cra
cra.
È
lo
stagno
che
fa
festa
Qua
qua
qua.
Es
ist
der
Teich,
der
feiert
Cra
cra
cra.
Cra
cra
cra
Qua
qua
qua.
Qua
qua
qua
Cra
cra
cra.
Senti
l'eco,
senti
l'eco
Qua
qua
qua.
Hörst
du
das
Echo,
hörst
du
das
Echo
Senti
l'eco,
è
la
foresta
Hörst
du
das
Echo,
es
ist
der
Wald
L'inno
del
girino
sembra
un
po'
bambino
Die
Hymne
der
Kaulquappe
klingt
ein
bisschen
kindisch
Ma
potrai
salvare
ogni
tipo
di
animale
Aber
du
kannst
jede
Art
von
Tier
retten
Ti
può
infastidire,
cosa
ci
vuoi
fare,
non
t'innervosire
Es
kann
dich
stören,
was
willst
du
dagegen
tun,
reg
dich
nicht
auf
Basta
sopportare
questo
cra
cra
cra
Es
reicht,
dieses
Qua
qua
qua
zu
ertragen
Cra
cra
cra.
Cra
cra
cra
Qua
qua
qua.
Qua
qua
qua
Senti
l'eco
è
la
foresta
Hörst
du
das
Echo,
es
ist
der
Wald
Cra
cra
cra.
Cra
cra
cra.
Cra
cra
cra
Qua
qua
qua.
Qua
qua
qua.
Qua
qua
qua
Ogni
suono
è
un
animale
Jeder
Laut
ist
ein
Tier
Chi
sbuffa,
chi
grida,
chi
ringhia,
chi
ruggisce
Wer
schnaubt,
wer
schreit,
wer
knurrt,
wer
brüllt
Chi
tuba,
chi
ride,
chi
fischia,
chi
squittisce
Wer
gurrt,
wer
lacht,
wer
pfeift,
wer
quiekt
Chi
parla,
chi
canta,
chi
gracchia,
chi
barrisce
Wer
spricht,
wer
singt,
wer
krächzt,
wer
trompetet
Chi
raglia,
chi
ronza,
chi
pigola
o
bramisce
Wer
iaht,
wer
summt,
wer
piepst
oder
röhrt
C'è
chi
non
capisce
che
la
notte
è
il
loro
regno
Es
gibt
welche,
die
nicht
verstehen,
dass
die
Nacht
ihr
Reich
ist
Per
quei
mini
rospi
in
fasce
stare
zitti
è
un
grande
impegno
Für
diese
Mini-Kröten
in
Windeln
ist
Schweigen
eine
große
Anstrengung
È
come
un
vagito
l'importante
è
gracidare
Es
ist
wie
ein
erstes
Schreien,
das
Wichtige
ist
zu
quaken
Tra
il
silenzio
e
l'infinito
tutti
ormai
lo
sanno
fare
Zwischen
der
Stille
und
der
Unendlichkeit
können
es
inzwischen
alle
Cra
cra
cra,
cra
cra
cra,
cra
cra
cra
Qua
qua
qua,
qua
qua
qua,
qua
qua
qua
Ogni
uomo
è
un
animale
Jeder
Mensch
ist
ein
Tier
Chi
sbuffa,
chi
grida,
chi
ringhia,
chi
ruggisce
Wer
schnaubt,
wer
schreit,
wer
knurrt,
wer
brüllt
Chi
tuba,
chi
ride,
chi
fischia,
chi
squittisce
Wer
gurrt,
wer
lacht,
wer
pfeift,
wer
quiekt
Chi
parla,
chi
canta,
chi
gracchia,
chi
barrisce
Wer
spricht,
wer
singt,
wer
krächzt,
wer
trompetet
Chi
raglia,
chi
ronza,
chi
pigola
o
bramisce!
Wer
iaht,
wer
summt,
wer
piepst
oder
röhrt!
Questo
è
l'inno
del
girino
Das
ist
die
Hymne
der
Kaulquappe
Di
parole
non
ne
ha
Worte
hat
sie
keine
Basta
fare,
basta
dire
Es
genügt
zu
tun,
es
genügt
zu
sagen
Imparare
cra
cra
cra
Qua
qua
qua
zu
lernen
Questo
è
l'inno
del
girino,
un
girino
suona
in
Do
Das
ist
die
Hymne
der
Kaulquappe,
eine
Kaulquappe
spielt
in
C
Lo
vorrebbe
il
moscerino
ma
sott'acqua
non
si
può
Das
Mückchen
möchte
es
auch,
aber
unter
Wasser
geht
das
nicht
È
lo
stagno
che
fa
festa
Es
ist
der
Teich,
der
feiert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianfranco Fasano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.