Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
adesso
che
farò,
non
so
che
dire
Und
jetzt,
was
soll
ich
tun,
ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
E
ho
freddo
come
quando
stavo
solo
Und
mir
ist
kalt,
wie
als
ich
allein
war
Ho
sempre
scritto
i
versi
con
la
penna
Ich
habe
immer
Verse
mit
dem
Stift
geschrieben
Non
ordini
precisi
di
lavoro.
Keine
genauen
Arbeitsanweisungen.
Ho
sempre
odiato
i
porci
ed
i
ruffiani
Ich
habe
immer
die
Schweine
und
die
Schmeichler
gehasst
E
quelli
che
rubavano
un
salario
Und
die,
die
einen
Lohn
gestohlen
haben
I
falsi
che
si
fanno
una
carriera
Die
Falschen,
die
eine
Karriere
machen
Con
certe
prestazioni
fuori
orario
Mit
gewissen
Leistungen
außerhalb
der
Arbeitszeit.
Canterò
le
mie
canzoni
per
la
strada
Ich
werde
meine
Lieder
auf
der
Straße
singen
Ed
affronterò
la
vita
a
muso
duro
Und
dem
Leben
hartnäckig
entgegentreten
Un
guerriero
senza
patria
e
senza
spada
Ein
Krieger
ohne
Heimat
und
ohne
Schwert
Con
un
piede
nel
passato
Mit
einem
Fuß
in
der
Vergangenheit
E
lo
sguardo
dritto
e
aperto
nel
futuro.
Und
dem
Blick
geradeaus
und
offen
in
die
Zukunft.
Ho
speso
quattro
secoli
di
vita
Ich
habe
vier
Jahrhunderte
meines
Lebens
verbracht
E
ho
fatto
mille
viaggi
nei
deserti
Und
tausend
Reisen
in
die
Wüsten
gemacht
Perché
volevo
dire
ciò
che
penso
Weil
ich
sagen
wollte,
was
ich
denke
Volevo
andare
avanti
ad
occhi
aperti
Ich
wollte
mit
offenen
Augen
vorwärtsgehen
Adesso
dovrei
fare
le
canzoni
Jetzt
sollte
ich
die
Lieder
machen
Con
i
dosaggi
esatti
degli
esperti
Mit
den
genauen
Dosierungen
der
Experten
Magari
poi
vestirmi
come
un
fesso
Vielleicht
mich
dann
wie
ein
Narr
anziehen
Per
fare
il
deficiente
nei
concerti.
Um
mich
bei
Konzerten
lächerlich
zu
machen.
Canterò
le
mie
canzoni
per
la
strada
Ich
werde
meine
Lieder
auf
der
Straße
singen
Ed
affronterò
la
vita
a
muso
duro
Und
dem
Leben
hartnäckig
entgegentreten
Un
guerriero
senza
patria
e
senza
spada
Ein
Krieger
ohne
Heimat
und
ohne
Schwert
Con
un
piede
nel
passato
Mit
einem
Fuß
in
der
Vergangenheit
E
lo
sguardo
dritto
e
aperto
nel
futuro.
Und
dem
Blick
geradeaus
und
offen
in
die
Zukunft.
Non
so
se
sono
stato
mai
poeta
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
jemals
ein
Dichter
war
E
non
mi
importa
niente
di
saperlo
Und
es
interessiert
mich
nicht,
es
zu
wissen
Riempirò
i
bicchieri
del
mio
vino
Ich
werde
die
Gläser
meines
Weins
füllen
Non
so
com'è
però
vi
invito
a
berlo
Ich
weiß
nicht,
wie
er
ist,
aber
ich
lade
dich
ein,
ihn
zu
trinken
E
le
masturbazioni
celebrali
Und
die
geistigen
Selbstbefriedigungen
Le
lascio
a
chi
è
maturo
al
punto
giusto
Überlasse
ich
denen,
die
reif
genug
dafür
sind
Le
mie
canzoni
voglio
raccontarle
Meine
Lieder
möchte
ich
denen
erzählen
A
chi
sa
masturbarsi
per
il
gusto.
Die
sich
aus
purem
Vergnügen
selbst
befriedigen.
Canterò
le
mie
canzoni
per
la
strada
Ich
werde
meine
Lieder
auf
der
Straße
singen
Ed
affronterò
la
vita
a
muso
duro
Und
dem
Leben
hartnäckig
entgegentreten
Un
guerriero
senza
patria
e
senza
spada
Ein
Krieger
ohne
Heimat
und
ohne
Schwert
Con
un
piede
nel
passato
Mit
einem
Fuß
in
der
Vergangenheit
E
lo
sguardo
dritto
e
aperto
nel
futuro.
Und
dem
Blick
geradeaus
und
offen
in
die
Zukunft.
E
non
so
se
avrò
gli
amici
a
farmi
il
coro
Und
ich
weiß
nicht,
ob
ich
Freunde
haben
werde,
die
den
Refrain
singen
O
se
avrò
soltanto
volti
sconosciuti
Oder
ob
ich
nur
unbekannte
Gesichter
haben
werde
Canterò
le
mie
canzoni
a
tutti
loro
Ich
werde
meine
Lieder
für
sie
alle
singen
E
alla
fine
della
strada
Und
am
Ende
des
Weges
Potrò
dire
che
i
miei
giorni
li
ho
vissuti.
Kann
ich
sagen,
dass
ich
meine
Tage
gelebt
habe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pier Angelo Bertoli, Fabrizio Urzino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.