Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caccia Alla Volpe ( Live )
Fuchsjagd (Live)
Suoni
di
passi
nella
via,
lui
bussa
alla
porta
Geräusche
von
Schritten
auf
der
Straße,
er
klopft
an
die
Tür
Ed
entra
in
fretta
dentro
al
cuore
della
notte
Und
tritt
schnell
ein,
mitten
ins
Herz
der
Nacht
Fuori
che
importa
che
ora
è,
c'è
un
buco
nel
tempo
Draußen,
was
kümmert's,
wie
spät
es
ist,
es
gibt
ein
Loch
in
der
Zeit
Quando
una
certezza
lo
fa
vivere
due
volte
Wenn
eine
Gewissheit
ihn
doppelt
leben
lässt
A
volte
si
cambia
lo
scenario
per
acquistare
un
pezzo
di
inutilità
Manchmal
wechselt
man
die
Szenerie,
um
ein
Stück
Nutzlosigkeit
zu
erwerben
Dimenticando
il
tempo
che
non
tornerà
Vergessend
die
Zeit,
die
nicht
wiederkehrt
L'aveva
conosciuta
quando
il
treno
parte
Er
hatte
sie
kennengelernt,
als
der
Zug
abfährt
E
ci
si
sente
liberi
di
impomatarsi
il
cuore,
di
liberare
uno
sguardo
forte
Und
man
fühlt
sich
frei,
sein
Herz
aufzupolieren,
einen
starken
Blick
loszulassen
Lei
raccoglieva
il
duello
e
le
schermaglie
Sie
nahm
das
Duell
und
die
Scharmützel
auf
Giocava
molto
bene
e
come
una
volpe
nascondeva
il
suo
tesoro
tra
le
sterpaglie
Spielte
sehr
gut
und
wie
eine
Füchsin
versteckte
sie
ihren
Schatz
im
Gestrüpp
Lui
fuori
dalla
tana
ad
aspettare
che
uscisse
con
quella
testa
bionda
tra
le
foglie
rosse
Er,
draußen
vor
dem
Bau,
wartend,
dass
sie
herauskäme
mit
diesem
blonden
Kopf
zwischen
den
roten
Blättern
Desiderando
forte
che
non
gli
sfuggisse
Sich
sehnlichst
wünschend,
dass
sie
ihm
nicht
entwischte
Coi
sensi
appesi
al
vento,
la
sente
già
accanto
Mit
im
Wind
gespannten
Sinnen
spürt
er
sie
schon
neben
sich
Fra
le
betulle
e
il
sole
è
un'altra
sera
che
viene
Zwischen
den
Birken
und
der
Sonne
ist
es
ein
weiterer
Abend,
der
kommt
E
sempre
l'ultima
occasione
che
perdi
e
allora
Und
immer
die
letzte
Gelegenheit,
die
du
verlierst,
und
dann
Fuoco,
le
mira
alla
fronte
Feuer,
er
zielt
auf
ihre
Stirn
Fuoco,
si
spara
alla
volpe
si
apre
la
caccia
questa
notte
Feuer,
man
schießt
auf
die
Füchsin,
die
Jagd
beginnt
heute
Nacht
Fuoco,
agli
occhi
di
giaccio
Feuer,
auf
die
Eisaugen
Fuoco,
tra
i
rami
di
vischio
Feuer,
zwischen
den
Mistelzweigen
Col
cuore
non
perde
le
sue
tracce
Mit
dem
Herzen
verliert
er
ihre
Spuren
nicht
La
trova,
la
perde,
la
ritrova,
ci
lascia
la
carne
e
la
paura
Er
findet
sie,
verliert
sie,
findet
sie
wieder,
lässt
dabei
Fleisch
und
Furcht
zurück
Ma
sa
che
non
basterà
una
notte
per
avere
la
sua
pelle
o
le
sue
tracce
Aber
er
weiß,
dass
eine
Nacht
nicht
reichen
wird,
um
ihre
Haut
oder
ihre
Spuren
zu
bekommen
Ripensa
ai
suoi
anni
spesi
male
a
guardare
la
luna
col
cannocchiale
Er
denkt
zurück
an
seine
schlecht
verbrachten
Jahre,
den
Mond
durchs
Fernrohr
betrachtend
Distante
dal
gusto
della
vita,
ma
adesso
lei
gli
canta
tra
le
dita
Fern
vom
Geschmack
des
Lebens,
aber
jetzt
singt
sie
ihm
zwischen
den
Fingern
Scende
la
nebbia,
che
silenzio,
come
se
il
bosco
fosse
spento
Der
Nebel
senkt
sich,
welche
Stille,
als
ob
der
Wald
erloschen
wäre
Una
manciata
di
nevischio
copre
le
tracce
sul
percorso
Eine
Handvoll
Schneeregen
bedeckt
die
Spuren
auf
dem
Pfad
Meglio
tornare,
meglio
andare,
mette
alle
spalle
il
suo
fucile
Besser
umkehren,
besser
gehen,
er
legt
sein
Gewehr
über
die
Schulter
Eppure
quegl'occhi
di
nascosto
seguono
sempre
le
sue
mosse
Und
doch
folgen
jene
Augen
heimlich
immer
seinen
Bewegungen
E
sente
che
il
vuoto
torna
ancora,
col
tempo
diventa
una
preghiera
Und
er
spürt,
dass
die
Leere
wiederkehrt,
mit
der
Zeit
wird
sie
zum
Gebet
E
più
che
sparare
a
lei
che
ama,
spara
alla
rabbia
d'esser
solo
Und
mehr
als
auf
sie
zu
schießen,
die
er
liebt,
schießt
er
auf
die
Wut
des
Alleinseins
E
torna
di
nuovo
il
tempo
che
il
tuono
si
fa
violento
Und
wieder
kommt
die
Zeit,
da
der
Donner
heftig
wird
E
vuol
sentire
cantare
un'altra
età
della
sua
gola
Und
er
will
ein
anderes
Alter
aus
seiner
Kehle
singen
hören
E
il
suo
profumo
nella
notte
gli
fa
strada,
ricarica
ancora
e
prende
la
mira
e
Und
ihr
Duft
in
der
Nacht
weist
ihm
den
Weg,
er
lädt
nach
und
zielt
und
Fuoco,
le
mira
alla
fronte
Feuer,
er
zielt
auf
ihre
Stirn
Fuoco,
si
spara
alla
volpe
si
apre
la
caccia
questa
notte
Feuer,
man
schießt
auf
die
Füchsin,
die
Jagd
beginnt
heute
Nacht
Fuoco,
agli
occhi
di
giaccio
Feuer,
auf
die
Eisaugen
Fuoco,
tra
i
rami
di
vischio
Feuer,
zwischen
den
Mistelzweigen
Col
cuore
non
perde
le
sue
tracce
Mit
dem
Herzen
verliert
er
ihre
Spuren
nicht
Fuoco,
si
spara
alla
volpe
Feuer,
man
schießt
auf
die
Füchsin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maurizio Piccoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.