Pierangelo Bertoli - Cose - перевод текста песни на немецкий

Cose - Pierangelo Bertoliперевод на немецкий




Cose
Dinge
Corre verso il terminale il treno
Es fährt zum Endbahnhof der Zug
Nella notte due stelle solitarie
In der Nacht zwei einsame Sterne
Indicano rotte binarie
Weisen zweifache Wege
E i cavalli mordono il freno
Und die Pferde beißen ins Gebiss
Ho conosciuto il tempo delle viole
Ich habe die Zeit der Veilchen gekannt
Da sul ciliegio i fiori sono caduti sui falsi amori
Vom Kirschbaum fielen die Blüten auf falsche Lieben
Di un'infanzia trascorsa al sole
Einer Kindheit, verbracht in der Sonne
Un vento caldo ha spazzato la valle
Ein warmer Wind hat das Tal gefegt
Nell'estate che una donna con più nomi di Madonna
Im Sommer, den eine Frau mit mehr Namen als die Madonna
Ha percorso poi volgendomi le spalle
Durchwanderte und mir dann den Rücken zukehrte
Menti eccezionali si sono distorte
Außergewöhnliche Geister haben sich verirrt
Nella vita mondana hanno accorciato la sottana
Im weltlichen Leben haben sie den Rock gekürzt
Le fanciulle mille e mille volte
Die Mädchen tausend und tausend Mal
Gli eventi preannunciati dai profeti
Die von den Propheten angekündigten Ereignisse
Reclinano la testa e il giorno della festa
Neigen den Kopf, und der Tag des Festes
Rimane in fondo agli occhi dei poeti
Bleibt tief in den Augen der Dichter
Ma ancora nella notte una candela
Aber immer noch in der Nacht eine Kerze
E ancora il navigante vuol partire
Und immer noch will der Seefahrer aufbrechen
Perché chi spera è ultimo a morire
Denn wer hofft, stirbt zuletzt
E ancora nella notte una candela
Aber immer noch in der Nacht eine Kerze
Gli eroi che nelle storie dei miei avi
Die Helden, die in den Geschichten meiner Ahnen
Parlavano ad un cuore di bimbo sognatore
Zum Herzen eines träumenden Kindes sprachen
Hanno affogato coi pirati le loro navi
Haben mit den Piraten ihre Schiffe versenkt
Tutte le sfumature dei contorni
Alle Schattierungen der Konturen
Hanno segnato il viso e un morbido sorriso
Haben das Gesicht gezeichnet, und ein sanftes Lächeln
È diventato il ghigno dei miei giorni
Ist zum Hohnlächeln meiner Tage geworden
Ma ancora nella notte una candela
Aber immer noch in der Nacht eine Kerze
E ancora il navigante vuol partire
Und immer noch will der Seefahrer aufbrechen
Perché chi spera è ultimo a morire
Denn wer hofft, stirbt zuletzt
E il sole già si sfuma nella vela
Und die Sonne verschwimmt schon im Segel
E ancora nella notte una candela
Aber immer noch in der Nacht eine Kerze
E ancora il navigante vuol partire
Und immer noch will der Seefahrer aufbrechen
Perché chi spera è ultimo a morire
Denn wer hofft, stirbt zuletzt
E il sole già si sfuma nella vela
Und die Sonne verschwimmt schon im Segel





Авторы: Pier Angelo Bertoli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.