Pierangelo Bertoli - L'autobus - перевод текста песни на немецкий

L'autobus - Pierangelo Bertoliперевод на немецкий




L'autobus
Der Autobus
Siam tutti qui sull'autobus seduti ed assonnati
Wir sind alle hier im Autobus, sitzend und verschlafen
Corron con poca voglia gli ultimi arrivati
Die Letztangekommenen eilen mit wenig Lust
Ognuno prende posto in fondo al suo cantone
Jeder nimmt Platz hinten in seiner Ecke
Si chiude in un silenzio che è fatto di oppressione
Verschließt sich in einer Stille, die aus Bedrückung gemacht ist
E gli operai sull'autobus son pronti per partire
Und die Arbeiter im Autobus sind bereit zur Abfahrt
Le donne, i vecchi e i giovani son stanchi di aspettare
Die Frauen, die Alten und die Jungen sind es müde zu warten
Svoltato il primo angolo il sole ci colpisce
Nach der ersten Kurve trifft uns die Sonne
La luce cambia i visi e gli occhi ci ferisce
Das Licht verändert die Gesichter und verletzt unsere Augen
E sembra che le bocche non vogliano parlare
Und es scheint, als wollten die Münder nicht sprechen
Che stare in quel silenzio sia un fatto naturale
Dass das Verweilen in dieser Stille etwas Natürliches sei
Lento cammina l'autobus, il viaggio è cominciato
Langsam fährt der Autobus, die Reise hat begonnen
Ed il parlare è un fatto che sembra sia vietato
Und das Reden ist eine Sache, die verboten zu sein scheint
Ma certo non è vero, Maria non può tacere
Aber sicher ist das nicht wahr, Maria kann nicht schweigen
Si arma di un sorriso che non sa trattenere
Sie bewaffnet sich mit einem Lächeln, das sie nicht zurückhalten kann
E parla a poco a poco con chi le sta più accanto
Und spricht nach und nach mit demjenigen, der ihr am nächsten sitzt
E poi alza la voce, ora il silenzio è infranto
Und dann erhebt sie die Stimme, nun ist die Stille gebrochen
Viaggia più allegro l'autobus quasi avesse capito
Der Autobus fährt fröhlicher, als hätte er verstanden
Il muro del silenzio è stato demolito
Die Mauer des Schweigens wurde eingerissen
Siam tutti un po' sorpresi, colpiti, svergognati
Wir sind alle ein wenig überrascht, getroffen, beschämt
Come se a quel silenzio fossimo rassegnati
Als ob wir uns in diese Stille ergeben hätten
La maschera dal viso si scioglie come cera
Die Maske vom Gesicht schmilzt wie Wachs
La nostra faccia adesso diventa quella vera
Unser Gesicht wird jetzt das Echte
Spedito imbocca l'autobus strade sempre più grandi
Zügig biegt der Autobus in immer größere Straßen ein
E porta all'apertura del cuore dei viaggianti
Und führt zur Öffnung der Herzen der Reisenden
Le idee prendono forma, ti escono dai denti
Die Ideen nehmen Form an, sie kommen dir über die Lippen
E vanno a stuzzicare le orecchie dei presenti
Und sie reizen die Ohren der Anwesenden
Si parla del lavoro, del misero salario
Man spricht von der Arbeit, vom kärglichen Lohn
Dei furti e degli abusi che compie il proprietario
Von den Diebstählen und den Missbräuchen, die der Eigentümer begeht
E l'autobus si ferma, raccoglie facce nuove
Und der Autobus hält an, sammelt neue Gesichter ein
Dal fondo della mente qualcosa ora si muove
Aus den Tiefen des Geistes bewegt sich nun etwas
Ed è arrivata a tutti la voglia di parlare
Und alle hat die Lust zu reden erfasst
E la scoperta insieme che adesso si può fare
Und die gemeinsame Entdeckung, dass es jetzt möglich ist
E l'allegria sorprende i pigri ad origliare
Und die Fröhlichkeit überrascht die Faulen beim Lauschen
Che anche se non parlano restano ad ascoltare
Die, auch wenn sie nicht sprechen, zuhörend dabeibleiben
L'autista è come noi, parla con il vicino
Der Fahrer ist wie wir, spricht mit seinem Nachbarn
È nuovo in questo giorno l'autobus del mattino
Neu ist an diesem Tag der Morgenbus
Le donne, i vecchi e i giovani non dico son già uniti
Die Frauen, die Alten und die Jungen, ich sage nicht, sie sind schon vereint
Ma è come se lo fossero di più ogni minuto
Aber es ist, als wären sie es jede Minute mehr
Perché in ogni sillaba che rovesciamo a imbuto
Denn in jeder Silbe, die wir wie durch einen Trichter ausstoßen
C'è dentro sempre un unico identico nemico
Ist immer ein einziger, identischer Feind darin
Ognuno adesso parla di con il vicino
Jeder spricht nun von sich mit seinem Nachbarn
È un unico pensiero l'autobus del mattino
Ein einziger Gedanke erfüllt den Morgenbus
Il prezzo della carne, la misera pensione
Der Preis des Fleisches, die kärgliche Rente
I figli sulla strada della televisione
Die Kinder, verloren an das Fernsehen
E dei disoccupati e della repressione
Und von den Arbeitslosen und der Repression
Gli affitti delle case di un'altra occupazione
Die Mieten der Häuser, eine weitere Belastung
E l'autobus ribolle di giusta ribellione
Und der Autobus brodelt vor gerechter Rebellion
Si parla dei soprusi compiuti dal padrone
Man spricht von den Übergriffen, die der Chef verübt
E se ne va il silenzio, parliamo forte tutti
Und die Stille weicht, wir alle sprechen laut
La colpa è del governo, "masse di farabutti"
Die Schuld liegt bei der Regierung, "Haufen von Halunken"
Ci esplode dal di dentro la voglia di cambiare
In uns explodiert der Wunsch nach Veränderung
Insieme alla certezza che adesso si può fare
Zusammen mit der Gewissheit, dass es jetzt möglich ist
L'autobus ora è vita, il sole è entusiasmante
Der Autobus ist jetzt Leben, die Sonne ist begeisternd
Che bel mattino è questo, domani sarà raggiante
Was für ein schöner Morgen ist das, morgen wird strahlend sein





Авторы: Pier Angelo Bertoli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.