Текст и перевод песни Pierangelo Bertoli - L'autobus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siam
tutti
qui
sull'autobus
seduti
ed
assonnati
We're
all
here
on
the
bus,
sleepy
and
sitting
tight,
Corron
con
poca
voglia
gli
ultimi
arrivati
The
latecomers
rush
in
with
little
appetite.
Ognuno
prende
posto
in
fondo
al
suo
cantone
Each
one
takes
their
place
in
their
familiar
zone,
Si
chiude
in
un
silenzio
che
è
fatto
di
oppressione
Closed
off
in
a
silence,
a
feeling
of
being
alone.
E
gli
operai
sull'autobus
son
pronti
per
partire
And
the
workers
on
the
bus,
they're
ready
to
depart,
Le
donne,
i
vecchi
e
i
giovani
son
stanchi
di
aspettare
The
women,
old
and
young,
are
tired
of
the
wait
at
heart.
Svoltato
il
primo
angolo
il
sole
ci
colpisce
Turning
the
first
corner,
the
sun
strikes
our
face,
La
luce
cambia
i
visi
e
gli
occhi
ci
ferisce
The
light
changes
our
expressions,
its
sting
we
embrace.
E
sembra
che
le
bocche
non
vogliano
parlare
And
it
seems
like
our
mouths,
they
don't
want
to
speak,
Che
stare
in
quel
silenzio
sia
un
fatto
naturale
As
if
staying
silent
is
something
we
seek.
Lento
cammina
l'autobus,
il
viaggio
è
cominciato
The
bus
travels
slowly,
the
journey's
begun,
Ed
il
parlare
è
un
fatto
che
sembra
sia
vietato
And
speaking
feels
forbidden,
like
something
we've
outrun.
Ma
certo
non
è
vero,
Maria
non
può
tacere
But
surely
it's
not
true,
Maria
can't
hold
back,
Si
arma
di
un
sorriso
che
non
sa
trattenere
She
arms
herself
with
a
smile,
there's
no
turning
back.
E
parla
a
poco
a
poco
con
chi
le
sta
più
accanto
She
speaks
softly
at
first
to
those
who
are
near,
E
poi
alza
la
voce,
ora
il
silenzio
è
infranto
Then
raises
her
voice,
the
silence
disappears.
Viaggia
più
allegro
l'autobus
quasi
avesse
capito
The
bus
travels
happier,
as
if
it
understands,
Il
muro
del
silenzio
è
stato
demolito
The
wall
of
silence
has
crumbled
in
our
hands.
Siam
tutti
un
po'
sorpresi,
colpiti,
svergognati
We're
all
a
bit
surprised,
affected,
ashamed
you
see,
Come
se
a
quel
silenzio
fossimo
rassegnati
As
if
to
that
silence,
resigned
we
used
to
be.
La
maschera
dal
viso
si
scioglie
come
cera
The
mask
on
our
faces
melts
like
wax
in
the
sun,
La
nostra
faccia
adesso
diventa
quella
vera
Our
true
selves
are
revealed,
the
hiding
is
done.
Spedito
imbocca
l'autobus
strade
sempre
più
grandi
The
bus
speeds
up,
taking
wider
and
wider
streets,
E
porta
all'apertura
del
cuore
dei
viaggianti
Leading
to
the
opening
of
the
travelers'
hearts,
oh
so
sweet.
Le
idee
prendono
forma,
ti
escono
dai
denti
Ideas
take
shape,
they
escape
through
our
teeth,
E
vanno
a
stuzzicare
le
orecchie
dei
presenti
And
they
tickle
the
ears
of
those
present
beneath.
Si
parla
del
lavoro,
del
misero
salario
We
talk
about
work,
the
meager
pay
we
get,
Dei
furti
e
degli
abusi
che
compie
il
proprietario
The
thefts
and
the
abuses
the
owner
won't
forget.
E
l'autobus
si
ferma,
raccoglie
facce
nuove
And
the
bus
stops,
collecting
new
faces
it
seems,
Dal
fondo
della
mente
qualcosa
ora
si
muove
From
the
depths
of
our
minds,
something
now
gleams.
Ed
è
arrivata
a
tutti
la
voglia
di
parlare
The
desire
to
speak
has
reached
everyone
around,
E
la
scoperta
insieme
che
adesso
si
può
fare
And
the
discovery
that
together,
change
can
be
found.
E
l'allegria
sorprende
i
pigri
ad
origliare
Joy
surprises
the
lazy
ones
who
just
eavesdrop,
Che
anche
se
non
parlano
restano
ad
ascoltare
Even
if
they
stay
silent,
they
can't
make
it
stop.
L'autista
è
come
noi,
parla
con
il
vicino
The
driver's
like
us,
talking
to
his
neighbor
near,
È
nuovo
in
questo
giorno
l'autobus
del
mattino
The
morning
bus
feels
different,
shedding
all
its
fear.
Le
donne,
i
vecchi
e
i
giovani
non
dico
son
già
uniti
The
women,
old
and
young,
I
wouldn't
say
united
yet,
Ma
è
come
se
lo
fossero
di
più
ogni
minuto
But
with
every
minute,
our
bond,
we
won't
forget.
Perché
in
ogni
sillaba
che
rovesciamo
a
imbuto
Because
in
every
syllable
we
pour
out
like
rain,
C'è
dentro
sempre
un
unico
identico
nemico
There's
always
one,
the
same
enemy
to
blame.
Ognuno
adesso
parla
di
sé
con
il
vicino
Everyone
now
talks
about
themselves
with
their
peers,
È
un
unico
pensiero
l'autobus
del
mattino
The
morning
bus
is
filled
with
thoughts,
casting
away
fears.
Il
prezzo
della
carne,
la
misera
pensione
The
price
of
meat,
the
measly
pension
we
get,
I
figli
sulla
strada
della
televisione
Children
on
the
path
of
television's
net.
E
dei
disoccupati
e
della
repressione
And
the
unemployed,
and
the
repression
we
face,
Gli
affitti
delle
case
di
un'altra
occupazione
The
rent
of
houses,
another
form
of
disgrace.
E
l'autobus
ribolle
di
giusta
ribellione
The
bus
is
seething
with
righteous
rebellion's
fire,
Si
parla
dei
soprusi
compiuti
dal
padrone
We
talk
of
the
boss's
abuses,
fueling
our
ire.
E
se
ne
va
il
silenzio,
parliamo
forte
tutti
Silence
is
gone,
we
all
speak
out
loud
and
clear,
La
colpa
è
del
governo,
"masse
di
farabutti"
The
government's
to
blame,
"a
bunch
of
crooks"
we
hold
dear.
Ci
esplode
dal
di
dentro
la
voglia
di
cambiare
The
urge
to
change
explodes
from
deep
within,
Insieme
alla
certezza
che
adesso
si
può
fare
Along
with
the
certainty
that
together,
we
can
win.
L'autobus
ora
è
vita,
il
sole
è
entusiasmante
The
bus
is
now
alive,
the
sun
fills
us
with
glee,
Che
bel
mattino
è
questo,
domani
sarà
raggiante
What
a
beautiful
morning,
tomorrow
radiant
shall
be.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pier Angelo Bertoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.